Efésios 2

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Do nakarahan a tiempo am arava o viay nio a abo so pandan a makayamot do gatogatos nio.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Inonotan nio kanaw o marahet a pariparinyen no tawotawo a di pa nakasinchad so Dios as mian kamo do panayahboan ni Satanas a iya so apohen da no demonio kano maypatol dira do tawotawo a machisobna do Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 As akma ta sira ya do nakarahan a minonot do marahet a ichakey no karakohan kano aktokto as dawa somnivog ta a mayanong a kakastigoan a akma sira.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Pero no Dios a oyod a rakoh so kasisien as kano makayamot do rakoh a addaw na niaten,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 am aran akma sawri o kaparin ta a makayamot do gatogatos ta am tinorohan na yaten so vayo a viay a makayamot do nakapirwa na maviay ni Cristo. Nilibri na yaten a makayamot do grasia na.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 As makayamot do nakapachasa ta di Jesu Cristo a tinorohan so viay am pinachangay na yaten no Dios di Jesus a maypatol do hanyit,
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 tapian ipavoya na do manam a tiempo o di aya machipanda a grasia na niaten a makayamot di Jesu Cristo.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Makayamot do grasia no Dios o nilibri na dinio do nakasaray nio ni Jesus. Niaya am yapo ava do tinanitanyan nio, ta tinoroh dinio no Dios a libri.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Makayamot ava ya do mapia a pinariparin, ta tarek a mian o mapakamato so karakohan na.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Tinorohan na yaten so vayo a kaparin no viay a makayamot di Jesu Cristo tapian chitahen ta na sichangoriaw a parinyen o sivog a ichahoho na diaten no Dios.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Makayamot do akma saw a adan a kaparin no viay nio, inio a Hentil as di pavidangen a makasinchad so Dios,
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 am naknakmen nio ta marayi kamo kanaw di Cristo as estranghero kamo dira do tawotawo sa no Israel as kadi nio a machangayan do promisa sa no Dios as kabo no panapanayahen nio a kalibrian.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Pero makayamot di Jesu Cristo am inio a adan a marayi do Dios am pinasngen kamo a makayamot do raya ni Cristo,
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 takwan iya o napaychakasa diaten do nakapakaro na so pakayapoan aya no kadi ta maychakasan,
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 ta do nakadiman na am pinatongtong na o onoonotan sa a nia so pakayapoan no di maychakasan no Judeo kano Hentil,
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 as malit ta na a pinayvidi na do Dios as kapayvadiw na diaten a maychakasa do nakapabhes na so paysosobnan taya.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ta iya o nawara a makaparin dinio a mayvidi do Dios, inio a Hentil a adan a di makasinchad sia as kaninio pa a tawotawo no Israel.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 As makayamot pa di Cristo am magsal ta atavo do salapan no Dios Ama do sidong no Espirito.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Dawa ara kamo pava estranghero, ta tayto kamo na a tawotawo no Dios as membro no familia naya
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 a niaya so pinatnek do nanawo da no apostoles kano profeta sira as si Jesu Cristo o mismo a soyid na,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 as iya pa o maynolay diaten tapian mayvadiw ta a manamonamo a yanan no Apo taya.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 As si Jesu Cristo a makayamot do Espirito o tayto ta pachichasan a yanan no Dios.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.