2 Tessalonicenses 2
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB
1 Do komapet do kapaychakasa ta anti a machivayat do Apo taya a si Jesu Cristo do kaito na anti a mayvidi am tayto namen a akdawen dinio a kakakteh,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 o kadi nio a rovlan do katayto daya no makavata sia o kayan no pinapanmo dira no Dios do nakawara narana no araw no Apo taya. Makapatak kamo pa dira do makavata aya sia o kayan no tolas namen a iproyba da do vatavatahen da saya.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Anohdan nio sava o makey aya a mapaychawaw dinio takwan mawara ava anti o araw aya an di pa manma o kaaro da no tomadichokod do Dios kano kapaytotwaw no tawo aya a mapawnot do kararayawan no pahad a iya pa so natongdo a kakastigoan a abo so pandan.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Sobnahen na anti o Dios as kapamato na so karakohan na do atavo a anianiven no tawotawo as kangay na anti a maydisna do templo no Dios a makavata sia o kaiya no Dios.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ari nio sigoro a manakem o kaniaya sa mismo no pinapanmo ko dinio,
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 as ari nio mapanmo o katayto pa no ompenpen sia a manda do kapaytotwaw na anti do natongdo a tiempo na.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Tayto dana somitnan a maytrabaho o marahet aya a ipakapamarin amna makatongtong ava o atavo sa marahet a mapaparin a manda do kakaro no mamenpen aya.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 As an kakaro narana no mamenpen aya am maytotwaw anti o tawo aya a mapawnot so tawo do kapakagatogatos kano kararayawan a iya anti so rarayawen no Apo taya a si Jesus no makapamarin a inawa na do kapayvidi na.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 No niaya anti a tawo am mian anti o ipakapamarin na a yapo di Satanas a makapaymilagro kano mamarin so makakniknin a nia so ipanloko na so tawotawo,
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 as oyod na sa anti a masonong a lokohen o tawotawo sa a nachisobna do kakawyoran aya a yanan no kalibrian.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Dawa makayamot do kaskeh da no kakawyoran aya am paychanoanolayen na sa no Dios a manganohed do daday aya,
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 tapian makarawat sa anti atavo so kastigo o machisobna saya do kakawyoran as nawri so chitahen a onotan o marahet.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Amna mayanong kami a rakoh so kapamahemahes do Dios a makayamot dinio a kakakteh a ichaddaw no Apo taya takwan pinidi naynio no Dios do sitnanan na a librien as kano omonot do manamonamo a kaparin no viay do sidong dinio no Espirito na do katayto nio na a manganohed do kakawyoran aya,
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 as mian do sivog na a plano dinio do nakapanganohed nio do Evanghelio aya a pinawnonong namen dinio o kapachichasa nio anti do Apo taya a si Jesu Cristo do paypatolan na a makarawat so onor.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dawa kakakteh, makahni kamo do pinanganohdan nioaya as kapakapia nio sia a onongan kano onotan o pananawan siraya, mayalit o pinawnonong namen sa kano mian do tolas namen dinio.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tayto ko akdawen do Apo taya a si Jesu Cristo kano Dios Ama a iya so naddaw niaten as pakayapoan no di machipanda a angdet kano kasoyosoyotan ta do katayto dana no panapanayahen ta a makayamot do grasia na niaten
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 o kasidong na dinio a maypahni so saray as dia dispresio do kachita nio sia onotan o mapia a parinyen kano mayanong a pavatahen.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.