2 Timóteo 2

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imo mo Timoteo a kamanganakan ko am makahni ka do trabaho moaya ta si Jesu Cristo o somidong dimo no grasia na.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 As no nanawo aya a pinarawat ko dimo a chinatestigoan no aro a tawo am parawaten mo pa dira do ichasaray kano masosolib a mananawo tapian makapananawo pa sa so kadwan.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Makangdet ka a mayagwanta do kaasa mo a ka sinjalo ni Jesu Cristo.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No asa ka sinjalo am mayanong ava a masanga no kadwan a trabaho, ta nawri o logar na onotan o yokoyokoran na nia no apohen na.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 No machangangay do pariha am makahap ava so primio na an di na onotan o atavo sa reglamento.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Makakma ka so mapangto a maytaketakey a iya anti so manoma a mapia no natay na do mohamoha na sa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Iktokto mo sa ya so kapiahen ta torohan naymo no Apo taya so kasolivan a makaintindi sira ya.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Kawayakan moava ta si Jesu Cristo a tayabo ni David as minirwa a maviay o tayto ko a pawnonongen do Evanghelio koaya.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 As makayamot do akmaya sia a Evanghelio am tayto da yaken a pakasisien as katayto ko mavahod a akmay kriminal. Amna no chirin aya no Dios am tayto a libri as kabo no makapabhes sia.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Dawa tayto ako mayagwanta do pakasisian tapian maparin pa sa malibri o pinidi na sa no Dios as kapakatongtong no atavo a makakniknin a plano no Dios dira anchowa a makayamot do nakasaray da ni Jesu Cristo.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Kakawyoran o akmaya sia a vavatahen:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 An mayagwanta ta a mandidiw am machichasa ta anti sia do kapaypatol na.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 An mabdibdis o saray ta am mabdibdis ava sia takwan nawri o sivog a kaparin na.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Ipanakem mo sa o akmaya sia a nanawo dira atavo as kayokoyokod mo nira do salapan no Dios o kadi da maydidibatian do matatarek a kakawnonongan a abo so sinmo as manrarayaw so saray da no makadngey sira.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Chitahen mo o kapakamia nimo no Dios as kapayserbi mo a di machisnek no anongen moaya as kasolib mo a mananawo nia so hosto o kakawyoran aya.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Asna pachivawan mo sa o atavo a marahet kano abo so sinmo a kawnonongan, ta niaya sa o mapayparayi do kakeyan niaten no Dios.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Ta no akma saya sia a kakawnonongan am akmay manyinavan a ganit a dia tova. Niaya o tayto a naparin dira da Hymenaus kani Filetus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Tayto da tinadichokoran o kakawyoran aya as kapananawo da nia o nakarahan dana no kapayvangon da no nadiman a nia so ichatayto da no mararayaw so saray.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Amna no tayto aya pinatnek no Dios am mabdibdis ava as tayto o kasincharan sia a marka a makavata so, “Masinchad sa no Dios o somnivog a tawotawo na,” as “An sino makavata so kapanganohed na do Apo taya am karoan na o atavo a pakagatosan.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Do asa ka rakoh a vahay am voyvoh ava o pinarin a yapo do vohawan kano polak o serserbien, ta mian pa sa o yapo do apha kano kayo. Mian sa o maato so kaserbian as mian sa o maahbo so kaserbian.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 As an no asa ka tawo as machivawa do pakagatogatosan am manamonamo anti sia as karakoh na kano kato no kaserbian na as kapayanong na a serbien no Apo taya.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Dawa pachivawan mo sa o atavo a marahet a ichakey no kahenakan asna nawri sa o chitahen mo a onotan o mapaypaypangay so kawnot do mayanong, paypaypangayan no kasaray nimo, payparakohan no addaw mo no kadwan as kano karadinepan do kapachichasa mo dira do tawotawo sa no Dios a manamonamo so tawol.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Pachivawan mo sa o abo so sinmo as kano kakakey a kakawnonongan kano paydidibatian a nia sa so mapasitnan so paysosobnan.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Ta no mayserbi aya do Apo taya am mayanong ava a machisosobna asna no kapia na kano katanoy na do atavo a tawo, kasolib na a mananawo,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 as karakoh no pasinsia na a mapaynananawo sira so mapasivosivog a omsobna so ipananawo na, ta tarek pa sa katorohan no Dios so kapanehseh da as kawnot darana do kakawyoran,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 a nia so ipakavolaw da do chinawtapan aya dira ni Satanas a nia so tayto da pa ichavahod a omonot do kakeyan na nira.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.