2 Coríntios 9

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do komwan do katoroh aya so sidong dira do kakakteh am taywara pava kaylangan sigoro o kapaytolas ko a mapanakem nia dinio,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 ta mapanmo ko o kasivog nio a mahoho a manidong a nia so nidaay ko dira do mian aw do Macedonia. Vinata ko o nakapakayapo nio pa kaminsawan a nakaprepara a nia so narakoh a mapasolsol sira a makakma dinio a mian do provinsia no Acaya,
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 as tayto ko sa tovoyen o kakakteh ta saya tapian makaprepara kamo a akma so tayto ko na nanakem do kadwan a kasivog nio a mahanda a tomoroh,
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 ta maraway sigoro an mangay ako dawri kanira no iMacedonia saya as kasnek nio do kadi nio pa mahandan a akma so tori kori pinasigorado dira,
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 as dawa naktokto ko o kapayanong no kapanma ko sira so kakakteh saya a omprepara so ipanidong nio a nia so somnivog a ichasoyot nio a itoroh tapian di kamo anti akmay chinaobligadoan a tomoroh.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Kawayakan nioava ta no mayhahaw so nimoha am mayhahaw o yanien na as no naaro so nimoha am omonot a aro o yanien na.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Dawa mayanong o kapaychaponged no tomoroh a nawri so itoroh o pinasivog na do aktokto na a di chinaposposan, ta ichaddaw no Dios o masoyosoyot a tomoroh,
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 as no Dios am kabendisionan na yaten so manghavas pa kano pangaylanganan ta tapian maparin ta pa a makapanidong so kadwan.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Niaya pa o nakatolas a Chirin no Dios do komapet aya dia,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 As no Dios aya a tomoroh no mohahen no maytaketakey as kano kanen ta atavo am iya pa o tomoroh nia atavo o kaylangan nio tapian mian pa o maypangay a itoroh nio do kadwan.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 As no Dios am bendisionan naynio do atavo tapian mian o kasoyosoyotan nio a tomoroh a nia so maytadiorong a ichaaro no mamahemahes dia dira do tayto namen aya parapitan so sidong nioaya,
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 ta no akmaya sia a pariparinyen am nawri ava o atbayen na o pangaylanganan da no kakakteh ta saya asna pakayapoan pa ya no oyod a mapia a kapamahemahes da do Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Rakoh anti o kapamahemahes kano kasoyot da no makarawat aya so sidong amna voyvoh ava anti o marawat daya o ichasoyot da, ta no rakoh da anti a pamahmahsan do Dios am no kayan no kavoyan sia o katayto nio na somnivog a omonot do kakeyan ninio no Mangahwad taya,
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 a nia so tayto ipaypasdep no kanakem da dinio kano kapachahoahok da ninio do akmaya sia oyod a rakoh a kapichapian a pinawnotan dinio no Dios.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Dawa pamahmahsan ta o Dios a iya so tomnoroh diaten so regalo a abo so kapachikomparan.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.