2 Coríntios 6

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dawa yamen a tayto mabenek a machahap do Dios do akmaya sia trabaho am tayto namen inio a pachisiasian do kadi nio pakaboan sia o sinmo no rakoh aya a grasia no Dios dinio.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ta niaya o vatahen na,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 As an do diamen dana am pachivawan namen o aran ango a maparin a pakayapoan no ichasaloval da no maypasngen do Dios as kano iyan no paroan sia no tawo o trabaho namen aya,
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 as kanawri no chitahen namen a onotan do atavo a parinyen kano yanan namen o kaparin no sivog a pachirawatan no Dios. Mavoya ya do kapayagwanta namen do pakasisian diamen kan do kasaditan as pannganngan no viay namen,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 do kataho da diamen, kakalaboso as katetek da diamen, do kapaytrabaho namen a mapohaw as mapteng.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ipavoya namen o kasivog namen a pachirawatan no Dios do kapakanamonamo namen so viay kano aktokto, kapananawo namen so kapiahen, kapakatanoy namen do atavo a mapavoya so kasisien kano addaw do atavo, as kano kapachidepende namen do Masanto a Espirito do trabaho namen aya.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Pawnonongen namen so mahosto o kakawyoran aya as kanawri no matalamad o ipakapamarin no Dios a pachidependian namen as kapakanamonamo namen so kaparin no viay a nia so mapanghomis diamen dira do mian so vatavatahen diamen.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Mabdibdis kamiava so kaparin no viay a mayalit o kayan namen do torohan diamen so onor anmana do pakamahboan diamen, do pakamian diamen anmana do parahtan diamen. Mian sa o makavata sia o kapanloko namen amna arava o kapaydaday namen.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Vatahen da o kabo no kasincharan diamen no tawotawo amna arava o di makapanmo so komapet diamen. Hahawen da no kadwan o nakadiman namen amna tayto kami pa maviay. Manngannga kami amna nadiman kamiava.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Mahara o pandidiwan namen amna fermi kami a masoyosoyot. Makasiasi kami amna aro sa o torohan namen so abo so pandan a kaynakman. Arava o tanyan namen amna arava o di namen a dira a makayamot do Dios.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Tayto matalineng o kavata namen so akma saya sia dinio a kakakteh do Corinto a makayamot do karakoh no addaw kano kaktokto namen ninio.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 As an mian sigoro o chinakolangan no kapaychakaddaw ta am makayamot ava sigoro do nakapaykolang ko so addaw ninio asna makayamot sigoro do nakapaypahanebneb no addaw nio niamen.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Tayto ko ya pavatahen dinio a akma koy romanes a kamanganakan do kahoho ko an patopdisan nio o addaw namen aya ninio.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Machahap kamoava dira do di manganohed do panganohdan taya, takwan arava o maparin a payahapan no omonot do kanamonamoan as kano omonot do pakagatogatosan, a akma so kadi na maparinyan a mayrayay no kasarisarian kano sehdang.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ta arava o maparin a payahapan ni Cristo as kani Satanas anmana maparin paro a mayalit o onotan no maytarek so panganohdan?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Maparin paro o vahay no Dios a dadayan sira so diosdiosan? Kapanmohen nio ta inio o mismo aya a tayto a yanan no maviay a Dios, ta niaya o vinata na,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 “Dawa pachisiayan nio sa as kavidin nio a machitaywawa dira, kwana no Apo taya, as katadichokod nio na do mararahet sawri a paparinyen da tapian hapen koynio diaken,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 as kayaken anti no Ama nio, ta mayvadiw kamo anti a kamanganakan ko a mahahakay kano mavavakes,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.