2 Coríntios 5

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 As mapanmo ta ta an mararayaw o karakohan ta do tana aya am mian anti o karakohan ta do hanyit a di dana rarayaw a inamaog no Dios.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 As oyod o kasanib ta mahoho nia o katadi dana dia o karakohan ta no yapo aya do hanyit,
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 takwan an payvangonen na yaten am mian anti o vayo a karakohan ta asna tod tava anti a pahad.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 As do kaviay ta pa do tana aya am fermi ta makey a omdichan do pakasisian amna no katod tava keyan a komaro do viay do tana aya asna no kahoho ta a makarawat so vayo aya a karakohan a tadi no nanma ori a karakohan ta a makalo a mararayaw.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 Niaya am no Dios o minpromisa nia as tayto na pinasigorado do nakatoroh na nia o Masanto aya a Espirito diaten.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Dawa masaray ta do aran ango a maparin do viay ta do kapanmo ta sia o kasavat ta anti do Apo taya an karoan ta o karakohan ta do tana aya.
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 Takwan ara sava nawri o pachidependian ta o mavoya no mata ta, ta no Dios o ichasaray ta do atavo do viay ta.
7 Andamos na fé e não na visão.
8 As makayamot dia am magsal ta a makavata sia o kapipia ta so kakaro ta do karakohan ta do tana aya tapian makasavat ta na do Apo taya.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Amna mayalit do kadiman ta anmana kavidin ta pa maviay am nawri o chitahen ta o kapakamia ta so Apo taya,
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 takwan maychaponged ta anti a machisalap nia o karakohan ta di Cristo a iya anti so omhosga dia o atavo a pinariparin ta as katoroh na anti so sinsinmo no natrabaho ta.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Dawa makayamot do katayto namen a makatanggal so manam aya a kapankaskad no Apo taya am omhemhes kamiava a omkonvinyo so tawo a manganohed do vatahen namen saya. As no Dios o makapanmo sia o kaoyod na nia as ichahoho namen pa an ara dana mapia o kasinchad nio so kaparin namen.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 Ara namen ava pirwahen a ipasinchad o karakohan namen dinio asna no kahoho namen nia o kayan no maparin nio a ichagsal a itbay sira so tayto aya mapamato so karakohan da a makayamot do pinakayakayapoan da as kabo no sivog da a kapichapian.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 An vatahen no tawo o kapachitatarek namen am makayamot ya do kapayserbi namen do Dios as an vatahen da o kapia namen kano kapakakeakey namen a adngeyen am makayamot do kachita namen so pawnotan namen dinio do mapia,
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 takwan no addaw aya niamen ni Cristo o mapawnot kano mapasolsol diamen do atavo a parinyen namen do kapanmo namen sia o nakadiman ni Cristo a makayamot diaten atavo a nia so mayinmonmoan so nakapaytavo ta a nadiman.
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 Nadiman sia a makayamot do atavo tapian an sino o tinorohan na so viay am itoroh na o viay na a mayserbi di Jesus a iya so nadiman kano nayvangon a makayamot do gatogatos ta as kadi narana nawrian no chitahen na o tanyan a pakamian so karakohan na.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 Dawa no viay pava no asa ka tawo do ato no tana aya o panovosovolan namen so kasincharan so asa ka tawo amna itoneng namen o nakakma sia no sininchad namen di Cristo kaychowa pero sichangoriaw am tayto dana nabdis o kasincharan namen sia.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 Takwan an sino o mian di Cristo am pinayvadiw sia vayo no Dios as no atavo do viay na am omyavayo do nakatadi dia o adan na a kaparin.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 Niaya am trabaho no Dios a iya pa so tayto a napayvidi diaten dia a makayamot di Cristo as katayto na a naparawat sia diamen o anongen aya a mapawnot so tawo a mayvidi sia.
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 No Dios a makayamot di Cristo o tayto a omrisibi so atavo a mayvidi sia do nakawpas na sia o atavo a chinapakaboan a gatogatos da as tayto na pinarawat diamen o trabaho aya a mapawnonong so karisibi sira no Dios o manganohed sia.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Dawa yamen o tayto a natovoy a mayliliak ni Cristo as katayto na yamen no serbien no Dios a machisiasi dinio, dawa tayto namen inio a akdawen do ngaran ni Cristo do kapayvidi nio na do Dios.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 Takwan si Cristo a iya so abo so gatos am chinakastigoan a makayamot do gatogatos ta tapian do kayan ta na sia am makarawat ta so kanamonamoan a yapo do Dios.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.