2 Coríntios 5
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH
1 As mapanmo ta ta an mararayaw o karakohan ta do tana aya am mian anti o karakohan ta do hanyit a di dana rarayaw a inamaog no Dios.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 As oyod o kasanib ta mahoho nia o katadi dana dia o karakohan ta no yapo aya do hanyit,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 takwan an payvangonen na yaten am mian anti o vayo a karakohan ta asna tod tava anti a pahad.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 As do kaviay ta pa do tana aya am fermi ta makey a omdichan do pakasisian amna no katod tava keyan a komaro do viay do tana aya asna no kahoho ta a makarawat so vayo aya a karakohan a tadi no nanma ori a karakohan ta a makalo a mararayaw.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Niaya am no Dios o minpromisa nia as tayto na pinasigorado do nakatoroh na nia o Masanto aya a Espirito diaten.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Dawa masaray ta do aran ango a maparin do viay ta do kapanmo ta sia o kasavat ta anti do Apo taya an karoan ta o karakohan ta do tana aya.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Takwan ara sava nawri o pachidependian ta o mavoya no mata ta, ta no Dios o ichasaray ta do atavo do viay ta.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 As makayamot dia am magsal ta a makavata sia o kapipia ta so kakaro ta do karakohan ta do tana aya tapian makasavat ta na do Apo taya.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Amna mayalit do kadiman ta anmana kavidin ta pa maviay am nawri o chitahen ta o kapakamia ta so Apo taya,
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 takwan maychaponged ta anti a machisalap nia o karakohan ta di Cristo a iya anti so omhosga dia o atavo a pinariparin ta as katoroh na anti so sinsinmo no natrabaho ta.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Dawa makayamot do katayto namen a makatanggal so manam aya a kapankaskad no Apo taya am omhemhes kamiava a omkonvinyo so tawo a manganohed do vatahen namen saya. As no Dios o makapanmo sia o kaoyod na nia as ichahoho namen pa an ara dana mapia o kasinchad nio so kaparin namen.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Ara namen ava pirwahen a ipasinchad o karakohan namen dinio asna no kahoho namen nia o kayan no maparin nio a ichagsal a itbay sira so tayto aya mapamato so karakohan da a makayamot do pinakayakayapoan da as kabo no sivog da a kapichapian.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 An vatahen no tawo o kapachitatarek namen am makayamot ya do kapayserbi namen do Dios as an vatahen da o kapia namen kano kapakakeakey namen a adngeyen am makayamot do kachita namen so pawnotan namen dinio do mapia,
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 takwan no addaw aya niamen ni Cristo o mapawnot kano mapasolsol diamen do atavo a parinyen namen do kapanmo namen sia o nakadiman ni Cristo a makayamot diaten atavo a nia so mayinmonmoan so nakapaytavo ta a nadiman.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Nadiman sia a makayamot do atavo tapian an sino o tinorohan na so viay am itoroh na o viay na a mayserbi di Jesus a iya so nadiman kano nayvangon a makayamot do gatogatos ta as kadi narana nawrian no chitahen na o tanyan a pakamian so karakohan na.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Dawa no viay pava no asa ka tawo do ato no tana aya o panovosovolan namen so kasincharan so asa ka tawo amna itoneng namen o nakakma sia no sininchad namen di Cristo kaychowa pero sichangoriaw am tayto dana nabdis o kasincharan namen sia.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Takwan an sino o mian di Cristo am pinayvadiw sia vayo no Dios as no atavo do viay na am omyavayo do nakatadi dia o adan na a kaparin.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Niaya am trabaho no Dios a iya pa so tayto a napayvidi diaten dia a makayamot di Cristo as katayto na a naparawat sia diamen o anongen aya a mapawnot so tawo a mayvidi sia.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 No Dios a makayamot di Cristo o tayto a omrisibi so atavo a mayvidi sia do nakawpas na sia o atavo a chinapakaboan a gatogatos da as tayto na pinarawat diamen o trabaho aya a mapawnonong so karisibi sira no Dios o manganohed sia.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Dawa yamen o tayto a natovoy a mayliliak ni Cristo as katayto na yamen no serbien no Dios a machisiasi dinio, dawa tayto namen inio a akdawen do ngaran ni Cristo do kapayvidi nio na do Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Takwan si Cristo a iya so abo so gatos am chinakastigoan a makayamot do gatogatos ta tapian do kayan ta na sia am makarawat ta so kanamonamoan a yapo do Dios.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.