2 Coríntios 13

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pamitdo ko anti ya a mangay dinio as do kayan anti no paysekasekaran a parinyen ta am kaylangan o kayan dadwa anmana tatdo a makatestigo do tayto nio saya ireklamo tapian maparin a kapanganohdan o reklamo nio saya.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Dawa tayto koynio patanggalen a akma so nakapatanggal ko dinio do nanma ori a kangay ko dinio, ta do kangay koaya anti dinio am pahamohen ko sava parawatan so disiplina o tayto pa dia tomnadichokod do tori kori pinatanggalan sira a pakagatosan da.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 As do kapangahes nio so proyba do kasivog ko a apostol ni Cristo am niaya anti o atbay na, ta mavoya nio anti o ipakapamarin ni Cristo do makarawat saya so disiplina.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Oyod o nakaakma nay makaha do nakapachinolay na papasken do kros pero tayto sia maviay a oyod a rakoh so ipakapamarin a yapo do Dios. As maparin a vatahen o kakaha namen pero tayto o ipakapamarin kano othoridad namen a yapo do Dios do akma sia trabaho do kayan namen di Cristo.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 As no mayanong nio a askaskaren am no mismo nio a karakohan an ara kamo somnivog a mavidin a masaray ni Jesu Cristo as kalogar nio a fermi a makanakem so kayan na dinio a katadkan na an ara pa dia somnivog o nakarisibi nio sia.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 As do hahawen ko am an parinyen nio ya am makonvinyo kamo pa do kasivog namen a tawo no Dios as apostoles ni Cristo.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Tayto namen a akdawen do Dios o kabo no parinyen nio a logar nio a pakarawatan so disiplina amna no kakey namen ava makahap so onor a mapipia a mapawnot so tawo a maypapia asna ichakey namen o kainio no mavahey a mapipia a aran akmay mapavoya ya so kadi namen a makaserbian so othoridad namen.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Ta no anongen kano chitahen namen am no kapasolsol namen so kawnot do mapia, as dawa an abo o yokoyokoran namen ninio am akmay abo o othoridad namen dinio.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Masoyot kami an yamen o vatan so makaha as abo so othoridad do kabo no yokoyokoran namen ninio do kahni dana no saray nio, ta nia o sivog namen a ichahoho a kaparin nio.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Tayto koynio a paytolasan tapian an mawara ako anti dinio am kaylangan pava o kayan no disiplinahen ko, ta no othoridad aya a tinoroh diaken no Apo taya am no kaparin ko so atavo a ipaypahni no saray nio asna no kapangastigo koava nia.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Pakavosen ko na o tolas koaya a mamidimidin dinio so Dios. Chitachitahen nio o kapia no dadakay nio as kano kawnot nio do yokoyokoran ko saya ninio. Makapia kamo so anod as kapakaradinep nio so viay a nia so kavoyan so kapachipanghovok dinio no Dios a pakayapoan no addaw kano karadinepan.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mapakapia kamo so Dios do kadwan dinio a makakakteh.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Tayto pa sira mapakapia so Dios dinio o kakakteh ta saya dia.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Itoroh pa dinio o grasia no Apo ta a si Jesu Cristo as kano addaw no Dios Ama as kapachasa na dinio no Masanto aya Espirito.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.