2 Coríntios 13

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pamitdo ko anti ya a mangay dinio as do kayan anti no paysekasekaran a parinyen ta am kaylangan o kayan dadwa anmana tatdo a makatestigo do tayto nio saya ireklamo tapian maparin a kapanganohdan o reklamo nio saya.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Dawa tayto koynio patanggalen a akma so nakapatanggal ko dinio do nanma ori a kangay ko dinio, ta do kangay koaya anti dinio am pahamohen ko sava parawatan so disiplina o tayto pa dia tomnadichokod do tori kori pinatanggalan sira a pakagatosan da.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 As do kapangahes nio so proyba do kasivog ko a apostol ni Cristo am niaya anti o atbay na, ta mavoya nio anti o ipakapamarin ni Cristo do makarawat saya so disiplina.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Oyod o nakaakma nay makaha do nakapachinolay na papasken do kros pero tayto sia maviay a oyod a rakoh so ipakapamarin a yapo do Dios. As maparin a vatahen o kakaha namen pero tayto o ipakapamarin kano othoridad namen a yapo do Dios do akma sia trabaho do kayan namen di Cristo.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 As no mayanong nio a askaskaren am no mismo nio a karakohan an ara kamo somnivog a mavidin a masaray ni Jesu Cristo as kalogar nio a fermi a makanakem so kayan na dinio a katadkan na an ara pa dia somnivog o nakarisibi nio sia.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 As do hahawen ko am an parinyen nio ya am makonvinyo kamo pa do kasivog namen a tawo no Dios as apostoles ni Cristo.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Tayto namen a akdawen do Dios o kabo no parinyen nio a logar nio a pakarawatan so disiplina amna no kakey namen ava makahap so onor a mapipia a mapawnot so tawo a maypapia asna ichakey namen o kainio no mavahey a mapipia a aran akmay mapavoya ya so kadi namen a makaserbian so othoridad namen.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ta no anongen kano chitahen namen am no kapasolsol namen so kawnot do mapia, as dawa an abo o yokoyokoran namen ninio am akmay abo o othoridad namen dinio.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Masoyot kami an yamen o vatan so makaha as abo so othoridad do kabo no yokoyokoran namen ninio do kahni dana no saray nio, ta nia o sivog namen a ichahoho a kaparin nio.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Tayto koynio a paytolasan tapian an mawara ako anti dinio am kaylangan pava o kayan no disiplinahen ko, ta no othoridad aya a tinoroh diaken no Apo taya am no kaparin ko so atavo a ipaypahni no saray nio asna no kapangastigo koava nia.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Pakavosen ko na o tolas koaya a mamidimidin dinio so Dios. Chitachitahen nio o kapia no dadakay nio as kano kawnot nio do yokoyokoran ko saya ninio. Makapia kamo so anod as kapakaradinep nio so viay a nia so kavoyan so kapachipanghovok dinio no Dios a pakayapoan no addaw kano karadinepan.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Mapakapia kamo so Dios do kadwan dinio a makakakteh.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Tayto pa sira mapakapia so Dios dinio o kakakteh ta saya dia.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Itoroh pa dinio o grasia no Apo ta a si Jesu Cristo as kano addaw no Dios Ama as kapachasa na dinio no Masanto aya Espirito.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.