2 Coríntios 10

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tayto koynio a pachisiasian a mapangay sia do aktokto nio o matanoy kano mapia a kaparin ni Cristo amna mian sa o makavata sia o kanawri no kaoyod ko a mangdet an marayi ako dinio as katahaw ko do salapan nio.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Amna tayto ko akdawen dinio o kadi nio mamarinyan so ichapospos diaken a makarahrahmet so vahevahey dinio a kanatonan da no tayto aya maparahet so kasincharan diamen a pachirawatan no Dios do kavata da so kaakma namen so kaaroan no tawo.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Oyod o katod namen a akman so kaparin no tawo do tana aya pero ara namen ava salangaten o kalaban namen sa do tanyan namen a ayet,
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 ta yapo ava do ayet kano kasolivan no tawo do mondo aya o yanan no saray namen an dia voken a no makakniknin aya a ipakapamarin no Dios a nia so omrarayaw so atavo a machisobna do kakawyoran aya.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 No tayto namen saya kalaban am no mangotap saya nanawo kano rason as kano kasolivan no tawo a machisobna kano omsaloval so mahosto a kasinchad so Dios. Chitahen namen o kapamahbo no aktokto no tawo tapian sincharan da o mato aya a anohed ni Cristo.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 As dawa sira o mavidin anti a machisobna do kawara namen dinio am torohan namen sa anti so disiplina.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Kapiahen nio pa kono a iktokto o tayto a mismo a kaparin no tawo. No mapamarahet saya diamen am idaay da o kavoyvoh da a sira no tayto a omonot di Cristo amna mayanong paroava an ara sa sivog a omonot di Cristo o kapanmo da pa sia o kapaytawo pa diamen ni Cristo?
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Maparin nio sigoro a vatahen o kagsal namen no anongen namen aya amna vatahen namen pa ta no trabaho namen aya dinio a yapo do Apo taya am arava o karahtan nio nia ta ichapia nio ya as masigoro ko o kabo no di ko makanitan do akmaya sia.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Amna pangayen nioava do aktokto nio o kakey ko a omamomo ninio no tolas koaya,
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 ta mian sa o makavata sia o, “Mangdet kano marahmet o kaparin no tolas na pero matahaw an machisalap do tawo.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Kapanmohen no makavata so akmaya sia ta an ango chinangdet namen a vatahen do tolas namen am maparin namen a ipachisalap a vatahen.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Itoneng namen o kayan no katahawan namen a akma so kadi namen a makanitan a omparin so parinyen da no nangay saya dinio do kanianit da dia vatahen o kaoyod da mapia as kayosad da mapaykomkompara so karakohan da do tanyan da kakeyan nia. Niaya paroava o sivog a makasnek a parinyen no makavata so kasolib na?
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Amna an mian o kagsal no kapayliliak namen am tiban namen o kadi namen a manghavasan do pamandan no tinoroh no Dios a anongen namen do kapayserbi namen dinio.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 As an mian sigoro o kaserbi namen so anongen namen aya do kayan no yokoyokoran namen ninio am arava sigoro ya manapas do kaari nio makapanmo sia o kayamen no nanoma a maparapit sia dinio o Evanghelio aya ni Cristo.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 An mian o kapamato namen so anongen namen aya am nawri o manakem namen o natrabaho namen asna maparapas kamiava so natrabaho no kadwan. As no mavidin a dasal namen am no kapaypaypahni no saray nio as kaparin na pa maypangay pa no kaparinyan namen a machipayserbi dinio,
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 tapian maparin pa sa marapit no Evanghelio o mararayi sawri dinio a kavahayan a abo pa so nakarapit dira, takwan nawri ava o ichahoho namen o kapawnot namen do tori dana sa narapit no kadwan a mananawo.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Amna an mian o makey a mapamato am no Dios o logar na pamatohen asna no karakohan nava a nia so nakatolas do Chirin no Dios.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ta arava o sinmo no kapangononong do tanyan a kapichapian asna nawri o rakoh so sinmo o kapakamia niaten no Apo taya.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.