1 Timóteo 6

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sira o atavo a pachirawatan a kamanganakan dana no Dios am mayanong o katoroh da so anib do apohen da sa tapian abo o kaparoan no Dios taya as kano nanawo aya a onotan ta.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Sira o mian so apohen a kamanganakan dana no Dios am mayanong ava o kadi da torohan so anib do paychapoan da do kapaykakteh darana sia o apohen daya asna nawri o chitahen da o kapaypapia pa no kapayserbi da dira takwan no payserbian daya am kakteh darana do panganohdan as kano sincharan sia no Dios a kamanganakan na.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 An sino o matarek so pananawan as kapachisobna na do kakawyoran aya a nanawo no Apo taya a si Jesu Cristo as kaskeh na omonot do kaparin aya no viay a ipakamia no Dios,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 am madaay as kano tayto sia naychawaw as kabo no kapanmoan na so kakawyoran. Nawri o chitahen na o kapaydidibati do abo sa so sinmo a chirin kano kakawnonongan a niaya so pakayapoan no kaynanahet, kapaysosobna, kasoli, kapasnesnek kano kaparahet da so kadwan.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Sira ya am tinadichokoran da o mayanong as kadi darana parinyan a makaintindi so kakawyoran, as kanawri no voyvoh a kaintindian da so mapia am no maparin da paychakartosan.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Amna kapanmohen ta ta rakoh o inmonmoan no kawnot ta do Dios a makontento do atavo,
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 takwan arava o pinanayvi ta do nakawara ta as kabo pa anti no ichayononot ta an madiman ta.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Dawa an mian o onayen ta kano kanen ta am mayanong o kakontento as kapakamia ta na.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Amna mian sa o tawo a mahoho a maypaynakem a nia so ichasonong da katentasionan as matolo no matatarek a mararahet kano mangananawa a pariparinyen a nia so mapawnot sira do kararayawan da kano kakastigoan no pahad da.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Takwan no lakam aya no kartos am pakayapoan no matatarek a gatos. As tayto sa o tomnadichokod do panganohdan ta kakawyoran a makayamot do lakam da no kaynakman a nia pa so pakayapoan no aro a lijat no aktokto da.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pero imo a asa ka pachirawatan no Dios am pachivawan mo sa o akmaya sia a mararahet a pariparinyen as kanawri no chitachitahen mo a onotan o mayanong as kano mapakamia so Dios, kapakarakoh no saray mo nia, kaddaw mo no kadwan, kapakangdet mo a mandidiw as kapakatanoy mo.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Pawyoren mo as kapakangdet mo a maytetnek do panganohdan taya as kadi mo a abdibdisan do tinawatawagan aya dimo no Dios a viay a abo so pandan a nia pa so chinatestigoan da no aro a tawotawo a paytetnekan mo a kakawyoran.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Do salapan no Dios a iya so tomoroh no viay no atavo a inamaog as kani Jesu Cristo a iya so naytetnek do salapan ni Poncio Pilato a mapavata so kakawyoran am tayto koymo a iyokoyokod.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Patongtongen mo sa atavo o niyokoyokoran ko saya nimo as kanawri no mavidin mo a chitachitahen o mayanong tapian abo o kaparoparoan mo a manda do kapayvidi no Apo taya a si Jesu Cristo,
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 do tinongdo na tiempo no makakniknin aya a Dios a iya pa so Patol, Manyokoyokod, makapamarin do atavo as Apo no atavo a apohen.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Iya pa o Dios aya a abo so pamandan a tayto do kasehdangan a abo so makatidib kano makasalap sia. Pamatohen as kano dadayen o makapamarin aya a abo so pandan. Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Iyokoyokod mo sa o may-inakem a dia nawri so ipaysarasaray o kaynakman da a nia so masonong a mabo asna nawri o mayanong da ichasaray o Dios a iya so makatoroh no atavo a ichapia ta.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Iyokoyokod mo sa o may-inakem a nawri so pay-irasen o mapia a pinariparin da, kapanidong da do maykaylangan as kadadam da do atavo.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 An niaya o kaparin da am makapay-iras sa so kaynakman a mian so inakyan da nia a manda anchowa do katayto dira no somnivog aya viay a abo so pandan.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Imo mo Timoteo am tayto ko akdawen dimo o kapakahni mo a maytetnek do pinainkargado aya dimo no Dios. Paydidichanan mo sa o matatarek saya a mararahet kano abo sa so sinmo a kakawnonongan a nia so tayto da vatahen no kadwan a kasolivan.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Tayto ko ya a vatahen dimo takwan tayto sa o manganohed do vata da saya kasolivan as nakatadichokod da dia o kakawyoran aya a panganohdan ta.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.