1 Timóteo 2

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 No manoma a ichahoho ko dinio am no kapachahoahok nio no atavo a tawo do Dios. Machipangdaw kamo as kasolib nio a mamahemahes.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Ipachahoahok nio sa o patopatol kanira no atavo a mian so maato a payanongan tapian maviay ta a maradinep do kawnot ta do mapia kano mayanong do asa ka kamanganakan no Dios.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 No kapachahoahok am mapia as kano ipakamia no Dios aya a Mangahwad ta,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 a iya pa so Dios a mahoho nia o kapanmo sia no atavo o kakawyoran as kano kalibri da.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kakawyoran ya takwan asa o Dios as no mavoyvoh a mapayahap so Dios kano tawo am si Jesu Cristo takwan naytawo sia,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 a iya so tomnoroh no viay na a omadidi so atavo a tawo. Do diaya am pinavoya no Dios do tinongdo na a tiempo o kahoho na nia o kalibri no atavo a tawo.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Makayamot pa do akmaya sia a plano no Dios o tayto ko a chinatongdo a apostol as mananawo dira do Hentil no kakawyoran aya a mayanong da panganohdan. Tayto ko pavatahen o mismo a kakawyoran.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Tayto ko ichahoho o kapachahoahok da do kakpekpehan nio no mahahakay sa a manamonamo so viay as abo so masoli a aktokto anmana ichichirin do kadwan.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 As sira o mavavakes am mayanong o kadi da mapanghavasan sia o komwan do katitiban kano onawnayen. Maylaylay sa so machinaho kano madmay do angayan da anmana yanan da as dia taywara so kalabor anmana kaynyen. Akma pa saw am mayanong ava o kataywara na so kalabor no isosorod da as kano mayanong ava o kapangonay da so taywara a vohawan.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Asna nawri o mayanong o kapaypavid da so dadakay da do kawnot da do mapia a nia so mayanong do manganohed do Dios.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Mayanong o kapanngey da as katoroh da so anohed do mananawo sa a mahakay.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Maparin ava o kapananawo no mavakes anmana no katoato no anongen da kano mahahakay, ta nawri o mayanong dira o kapanngey da do kakpekpehan.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 No pakayapoan na niaya am nanma a amawgen no Dios si Adan as kwanasaw am si Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 As no ichadadwa na am si Adan ava ta no mavakes aya o chinawtapan ni Satanas a nia so pinasada sia ni Eva o mando dira no Dios,
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 a nia so pakayapoan no ipakarawat da so pandidiwan do kapaymanganak da amna mian o kalibrian da nia aran do kapaymanganak da an di sa abdibdis so kapanganohed as kavidin da a rakoh so addaw as kano manamonamo a mapia so disiplina.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.