1 Timóteo 1
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NTLH
1 Si Pablo ako a asa ka apostol ni Jesu Cristo. Tinovoy ako no Dios a Mangahwad ta as kano Apo ta a si Jesu Cristo a iya so yanan no panapanayahen ta.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Tayto ako a maytolas dimo mo Timoteo a manganak ko do komwan do tayto taya panganohdan. Bendisionan ka pa no Dios Ama kano Apo taya a si Jesu Cristo as kapakarawat mo pa so grasia, kasisien kano kaydamnayan no aktokto.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Tayto ko pirwahen a vatahen dimo o niyokoyokoran ko nimo do nakapangwan ko do Macedonia do kalogar mo a mavidin do Efeso a mapabhes sira so mananawo so matarek a doktrina.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Pabhesen mo sa do abo so sinmo a kakawnonongan da kano kapayistoria da so abo so inmonmoan a akma sa so komapet do nanma sa tawo, ta niaya sa am pakayapoan no kapaysosobna da as machikontra pa ya do ichakey no Dios diaten a panganohdan a kakawyoran.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 No pakayapoan no katoroh ko nia no akmaya sia a panyokoyokoran am tapian mapanmo da o kapayanong no kayan no addaw da a yapo do manamonamo a aktokto kano somnivog a kapanganohed do Dios.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Amna tayto sa o di omonot dia as tayto a nachisiay do mapia a kapananawo do kanawri no kakawnonongan da o abo sa so sinmo.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Mahoho sa a mananawo amna ara dava maintindi o pidipidit saya a pangononongan da as no mismo saya anohdan da am ara dava masigoro.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Mapanmo ta o kapia no pidipidit aya a pinatolas ni Moises an serbien sa do pinatapatakan nia,
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 as mapanmo ta o nakadi na patapatakan nia dira do mapipia a tawo an dia voken a sira o mapasada as di manganohed do panyokoyokoran, sira o di omanib so Dios, sira o makagatogatosen as mapamahbo so sinmo no komwan do Dios, sira o mandiman so inyapoan kano kapayengay da tawo.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Pinatapatak pa dira do malalapos so kaparin no viay, sira o machikavahay do kapalit da mahakay anmana mavakes, sira o manakaw so tawo a paychakartosan da, sira o maydaydaday as machitoneng do daday no kadwan as kano atavo sa a mian so parinyen a machikontra do onotan taya a kakawyoran.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 No akmaya sia a ipananawo ko am yapo do mato aya a Evanghelio no makakniknin aya a Dios a nia so pinainkargado na diaken a ipananawo.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Tayto ako a rakoh so kapamahemahes do Apo taya a si Jesu Cristo a makayamot do nakavidang na diaken a maparin a ichasaray a nia so pakayapoan no tinongdo na diaken a mayserbi do ngaran na as kapamahemahes ko pa dia do kaiya no tomoroh diaken so ichaparin ko so tinongdoan naya diaken a trabaho.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Pinidi na yaken a aran akma sawri o kaadan ko a maychirichirin so machikontra sia as kadi ko minsincharan dia as kano nakatetek ko dira do tawotawo sa a minonot sia. Amna chinasi na yaken ni Cristo takwan pinarin ko saya a di makapanmo so karahet na do kadi ko pa manganohdan sia.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Dawa oyod a rakoh o kapamahemahes ko do makakniknin aya a grasia no Apo taya a si Jesu Cristo as sichangoriaw am tayto ko na sia ichasaray as kano oyod a ichaddaw.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 No omonot aya vavatahen am maparin a ichasaray kano mayanong a panganohdan a kakawyoran: “Nawara si Jesu Cristo do tana aya a omlibri sira so makagatogatos,” as do atavo a nakagatogatos am yaken sigoro o nahára dana.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Amna chinasi na yaken ni Jesu Cristo tapian maparin na ipavoya o karakoh no pasinsia na kano kaparin na a mapakabo as tomoroh so viay a abo so pandan do atavo a manganohed sia a aran do akma diaken a nahára dana so kapakagatos.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Dawa dadayen kano pamatohen o abo aya so pamandan a Patol! Iya o di aya voya as machimavoyvoh a kakawyoran a Dios. Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Imo mo Timoteo a manganak ko am tayto koymo a iyokoyokod a makapia so kapachilaban do tayto aya panghovokan ta pachilalabanan do kapanmo mo sia o nakaaro da no ompanapanaya sia o kaniaya no kaparin mo a akma so pinapanmo dira no Dios.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Akdawen ko dimo o kadi mo a mabdibdisan do akmaya sia a chinatongdoan mo as kawnot mo do mapanmo mo sa a mayanong a dia akma sira so kadwan a tayto a tomnadichokod do mapanmo da mapia a nia so ichakma day bapor a nakararayaw do komwan do saray da.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Niaya o tayto a mismo a naparin da Hymenaus kani Alejandro a sira so tayto ko a pinarawat di Satanas a paynolayan na tapian di dana sa makachirichirin so mapamahbo so ngaran no Dios.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.