1 Timóteo 1
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARC
1 Si Pablo ako a asa ka apostol ni Jesu Cristo. Tinovoy ako no Dios a Mangahwad ta as kano Apo ta a si Jesu Cristo a iya so yanan no panapanayahen ta.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Tayto ako a maytolas dimo mo Timoteo a manganak ko do komwan do tayto taya panganohdan. Bendisionan ka pa no Dios Ama kano Apo taya a si Jesu Cristo as kapakarawat mo pa so grasia, kasisien kano kaydamnayan no aktokto.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Tayto ko pirwahen a vatahen dimo o niyokoyokoran ko nimo do nakapangwan ko do Macedonia do kalogar mo a mavidin do Efeso a mapabhes sira so mananawo so matarek a doktrina.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Pabhesen mo sa do abo so sinmo a kakawnonongan da kano kapayistoria da so abo so inmonmoan a akma sa so komapet do nanma sa tawo, ta niaya sa am pakayapoan no kapaysosobna da as machikontra pa ya do ichakey no Dios diaten a panganohdan a kakawyoran.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 No pakayapoan no katoroh ko nia no akmaya sia a panyokoyokoran am tapian mapanmo da o kapayanong no kayan no addaw da a yapo do manamonamo a aktokto kano somnivog a kapanganohed do Dios.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Amna tayto sa o di omonot dia as tayto a nachisiay do mapia a kapananawo do kanawri no kakawnonongan da o abo sa so sinmo.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Mahoho sa a mananawo amna ara dava maintindi o pidipidit saya a pangononongan da as no mismo saya anohdan da am ara dava masigoro.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Mapanmo ta o kapia no pidipidit aya a pinatolas ni Moises an serbien sa do pinatapatakan nia,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 as mapanmo ta o nakadi na patapatakan nia dira do mapipia a tawo an dia voken a sira o mapasada as di manganohed do panyokoyokoran, sira o di omanib so Dios, sira o makagatogatosen as mapamahbo so sinmo no komwan do Dios, sira o mandiman so inyapoan kano kapayengay da tawo.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Pinatapatak pa dira do malalapos so kaparin no viay, sira o machikavahay do kapalit da mahakay anmana mavakes, sira o manakaw so tawo a paychakartosan da, sira o maydaydaday as machitoneng do daday no kadwan as kano atavo sa a mian so parinyen a machikontra do onotan taya a kakawyoran.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 No akmaya sia a ipananawo ko am yapo do mato aya a Evanghelio no makakniknin aya a Dios a nia so pinainkargado na diaken a ipananawo.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Tayto ako a rakoh so kapamahemahes do Apo taya a si Jesu Cristo a makayamot do nakavidang na diaken a maparin a ichasaray a nia so pakayapoan no tinongdo na diaken a mayserbi do ngaran na as kapamahemahes ko pa dia do kaiya no tomoroh diaken so ichaparin ko so tinongdoan naya diaken a trabaho.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Pinidi na yaken a aran akma sawri o kaadan ko a maychirichirin so machikontra sia as kadi ko minsincharan dia as kano nakatetek ko dira do tawotawo sa a minonot sia. Amna chinasi na yaken ni Cristo takwan pinarin ko saya a di makapanmo so karahet na do kadi ko pa manganohdan sia.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Dawa oyod a rakoh o kapamahemahes ko do makakniknin aya a grasia no Apo taya a si Jesu Cristo as sichangoriaw am tayto ko na sia ichasaray as kano oyod a ichaddaw.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 No omonot aya vavatahen am maparin a ichasaray kano mayanong a panganohdan a kakawyoran: “Nawara si Jesu Cristo do tana aya a omlibri sira so makagatogatos,” as do atavo a nakagatogatos am yaken sigoro o nahára dana.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Amna chinasi na yaken ni Jesu Cristo tapian maparin na ipavoya o karakoh no pasinsia na kano kaparin na a mapakabo as tomoroh so viay a abo so pandan do atavo a manganohed sia a aran do akma diaken a nahára dana so kapakagatos.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Dawa dadayen kano pamatohen o abo aya so pamandan a Patol! Iya o di aya voya as machimavoyvoh a kakawyoran a Dios. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Imo mo Timoteo a manganak ko am tayto koymo a iyokoyokod a makapia so kapachilaban do tayto aya panghovokan ta pachilalabanan do kapanmo mo sia o nakaaro da no ompanapanaya sia o kaniaya no kaparin mo a akma so pinapanmo dira no Dios.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Akdawen ko dimo o kadi mo a mabdibdisan do akmaya sia a chinatongdoan mo as kawnot mo do mapanmo mo sa a mayanong a dia akma sira so kadwan a tayto a tomnadichokod do mapanmo da mapia a nia so ichakma day bapor a nakararayaw do komwan do saray da.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Niaya o tayto a mismo a naparin da Hymenaus kani Alejandro a sira so tayto ko a pinarawat di Satanas a paynolayan na tapian di dana sa makachirichirin so mapamahbo so ngaran no Dios.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.