1 Pedro 3

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inio a kakovot a mavavakes am adngeyen nio sa as katoroh nio dira so anohed o kakovot nio tapian aran di da pa panganohdan o onotan taya a kakawyoran am maparin a kaywangan o pangtoktoan da do kakawyoran aya a aran di nio na panganaroan ya explika dira,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 ta maparin da ya panganohdan do kavoya da sia ya do mapia kano manib a kaparin no viay nio.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Nawri ava o kasentroan nio o komwan do mankantad a katitiban nio a akma so malabor a isosorod anmana kapangonay so maynyen a laylay kano vohawan,
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 asna no dadakay nio o paypaviren nio no aro a maavid as dia rarayaw a kapichapian a akma so kapakamahbo kano kapakatanoy a nia sa so oyod a rakoh so balor do salapan no Dios.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Ta nia o avid da no mavavakes kaychowa a oyod a pinakamia no Dios as narakoh so saray kano tomnoroh so anib do kakovot da.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Si Sarah o asa ka ehemplo dia do nakapia no nakapanganohed na di Abraham ta nanyeng na sia tawagan so apohen na. As an makakma kamo sia a omonot do mapia am kamanganakan naynio ni Sarah as kabo no ichavakel nio.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Akma pa saw ta inio a kakovot a mahahakay am makarakoh kamo so konsiderasion dira do kakovot nio sa as katoroh nio dira so anib do kapanmo nio so kakahakaha da no mavavakes, takwan malit kamo a makarawat so regalo aya a viay a abo so pandan as kano tapian abo omvalavalat so dasal nio.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 No pakavosan ko sia am ichahoho ko o kapia no kapaychakasa nio as kapaychakaddaw nio a maylipolipos. Makarakoh kamo so kasisien as kapamahbo nio.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Vahsan nioava o marahet a pinarin anmana vinata da dinio no marahet asna no kachita nio sia o ichapia da, takwan no ichapia ta o mismo a minyan do aktokto no Dios do nakatawag na diaten.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Takwan akma so nakatolas am,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 as kapachivawa na do atavo a marahet a paparinyen as kanawri no parinyen na o mayanong kano kachita na so mapaypapia so maradinep a kapaychakasa,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 takwan lawngan sa no Apo taya o atavo a omonot sia as kahanda na domngey so dasal da asna tadichokoran na sa o omonot do marahet.”
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 As ari nio sigoro mapanmo o kabo no mamarin so marahet dinio an nawri o chitahen nio o kapamarin nio so mapia.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Amna an no kapamarin nio so mapia o pakayapoan no ipakasiasi nio am mapalak kamo. Mayanong o kabo no kavakel kano kamoamo nio,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 as kavidin nio a mapangay sia do aktokto nio o ka si Cristo no tayto nio a payserbian. Makapreparado kamo pa a tomoroh so atbay dira do mahoho a makapanmo so paytetnekan taya panganohdan a mapakaydamnay kano makarakoh so anib do kapatoyo nio sia,
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 as kapakatidib nio dia o kabo no kaparoan nio tapian an parahten kano parohen daynio do kawnot nio di Cristo am sira o mayvadiw a masnek,
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 ta an sivog a piahen no Dios o kawara dinio no pandidiwan am nawri oyod a mapia an mandidiw kamo a makayamot do mapia a pinarin nio asna dia makayamot do nakapakagatos nio.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Takwan mapanmo nio si Cristo a abo so gatos am nandidiw pa a makayamot diaten a makagatogatos tapian mapayvidi na yaten do Dios. Tinoroh na o karakohan na a dimanen a nia so nanawob dana do gatogatos ta as kapirwa na mayvangon do ipakapamarin no Espirito na.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 As no mismo naya Espirito ni Cristo o nangay a mangononong dira do pahapahad a tori a mavahod.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Nia sa o pahapahad da no naskeh sawri a manganohed do nayendes ori a nakapaypasinsia dira no Dios do tiempo ni Noe a iya so namarin so arka a nia so pinakalibri da do delobio awri no oyod sa mayhahaw, ta wawaho sa.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 No kalibrian daya kanaw am tomoroh pa so kaintindian ta so kaparin no kalibrian ta do gatogatos ta, ta do nakabawtismo diaten am kavoyan so nakapayvadiw ta na a manamonamo do salapan no Dios a makayamot do nakapayvangon ni Jesu Cristo. Amna no kalinis ava so karakohan ta asna no kapavoya ta nia o somnivog a kawnot ta na do Dios.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 As sichangoriaw am tayto dana si Cristo do kawananan sia no Dios a mamanito kanira no atavo a angheles kano atavo a mian so ipakapamarin kano anohed.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.