1 Pedro 2
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT
1 Dawa pakarohen nio na o atavo a marahet, no mangotap sa pariparinyen, katoman, kaynanahet as kano kaparahet so kadwan,
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 as makayamot ta tayto kamo pa vayo do saray taya a akma so vayo a nawara metdeh am makakma kamo sira a fermi a komita so kapachakan nio do kakawyoran aya a ipakan nio so pahad nio tapian maypalovo kamo a makatodah so kakeyan ninio no Dios do nakalibri na dinio,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 ta ari nio mapanmo kano chinaproyban o kasivog na rakoh no kasisien kano kapichapian dinio no Apo taya.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Maypasngen kamo di Jesus a iya so mahni aya kano maviay a Bato. Oyod ta chinaskeh sia rawaten no tawo amna iya o napidi aya kano oyod a maimportante do salapan no Dios,
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 as do kapaypasngen nio di Jesus a iya so abnekan so Rakoh a Soyid a Bato am pakakmahen naynioy dedekey a bato a pagadagadahen tapian maytetnek ta a asa ka vahay a pachipanghovokan no Dios a maparin a omdaday so Dios a makayamot di Jesu Cristo a iya so minparin diaten atavo a pali a akma sira so natongdo sa kaychowa a papali a maparawat so sakrifisio do Dios. As sichangoriaw am yaten pa o maparawat so sakrifisio do Dios do sidong diaten no Masanto a Espirito.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Akma ya so nakatolas a makavata sia,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Dinio a nasaray nia am oyod a rakoh o sinmo na pero dira do maskeh a manganohed sia am oyod o vatahen no nakatolas a,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 as kavata na pa sia,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Pero inio o somnivog a pinidi na as mismo a tawotawo na, papali no Patol taya as kano masanto a kavahayan no Dios a tayto a natongdo a mapapanmo no makakniknin a kasisien kano kapichapian no minlibri aya dinio a yapo do kasarisarian as katayto na napangay dinio do makakniknin aya a sehdang na.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 As do nakarahan am arava o kasincharan dinio pero sichangoriaw am kamanganakan kamo na no Dios. Adan kamo a abo so kapanmoan sia o kasisien na pero sichangoriaw am tayto nio na ya chinaproyban do mismo a viay nio.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Ichaddaw a kakakteh, makayamot do kadi ta somnivogan a maykavahayan sia o mondo aya am tayto ko akdawen dinio o kapachivawa nio do atavo a pagostoan nio do karakohan nio a nia sa so machikontra do kawnot nio do Dios,
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 asna no kachita nio sia o kapayanong no atavo a parinyen nio do kapachipanghovok nio dira do di pa sa makasinchad so Dios tapian an nawri chitahen da o paroan da kano parahtan da dinio am no kavoya da so mapia a pariparinyen nio a nia so maparin da a ipamato kano isinchad do Dios taya anti an kasehdangan dana sa.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Makayamot do ngaran no Apo taya am anohdan nio as katoroh nio so anib do atavo a maytetnek a panyokoyokoran, manoma do mato dana sa manyokoyokod,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 as kanira no matovoy a mapagtin so ordin kano maparawat so kastigo do somnada anmana onor dira do mapia so kawnot.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Ta nawri o ichahoho diaten no Dios an no mapia a kaparin no viay ta o mismo a mapabhes so aro a kakeakey as abo so sinmo a chirin da no tawo a abo so kapanmoan da so kakawyoran aya.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Oyod ta tayto dana o kalibrian nio amna serbien nioava ya a asa ka anohed a omparin so aran ango a ichakey nio a parinyen asna no kanakenakem nio sia ta nawri mayanong nio a onotan o Dios a iya so tayto nio na payserbian.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Tomoroh kamo so anib do atavo a tawo as kapaychakaddaw nio a maylipolipos. Sincharan nio as kamo nio no Dios do atavo a parinyen nio. Sincharan nio pa o anohed da no manyokoyokod.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Inio a pachirawatan am manganohed kamo a mian so anib dira do apohen nio a voyvoh ava an mapsek sa dinio asna aran maysarasaray sa dinio,
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 ta oyod a mapia an mavidin kamo a maypasinsia a aran paysarasarayan daynio do kapanmo nio sia o kania no mayanong do salapan no Dios.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 As ari nio sigoro mapararani o kabo no mahap nio a primio an nawri agwantahen nio o kastigo dinio a makayamot do gatos nio amna an maypasinsia kamo a makarawat so pakasisian do kawnot nio do mapia am sigorohen nio ta rakoh o pakamian ninio no Dios.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ta nia o kaparin no viay a pinatapatak dinio no Dios do nakatawag na dinio as kapanmo nio sia ta nandidiw si Cristo a makayamot diaten, dawa mayanong o kawnot ta do ehemplo aya no viay na a nividin na diaten.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Mapanmo nio ta arava o sinadan na do atavo a pinarin na kan do chirin na.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Do nakaparahet da kano nakainsolto da sia am tominbay ava no marahet, as do nakapakasiasi da sia am niplano na sava vahsan asna no nakasaray na nia o di aya mangatatarek a Hoyis.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Nitagrara na do mismo na karakohan o gatogatos ta do kros ori a chinapaskan na tapian katadichokoran ta do gatogatos ta as kanawri dana no onotan ta do viay ta o kanamonamoan. Kakawyoran na sia ta no rawa na saya o mismo a chinatova no rawarawa ta sa do gatogatos ta.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Ta nayvolaw kamo akma so kaparin no nayvolaw a karnero, pero do sichangoriaw am tayto kamo a nayvidi do machonong aya as mamondan do viay nio.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.