1 Pedro 2
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARA
1 Dawa pakarohen nio na o atavo a marahet, no mangotap sa pariparinyen, katoman, kaynanahet as kano kaparahet so kadwan,
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 as makayamot ta tayto kamo pa vayo do saray taya a akma so vayo a nawara metdeh am makakma kamo sira a fermi a komita so kapachakan nio do kakawyoran aya a ipakan nio so pahad nio tapian maypalovo kamo a makatodah so kakeyan ninio no Dios do nakalibri na dinio,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 ta ari nio mapanmo kano chinaproyban o kasivog na rakoh no kasisien kano kapichapian dinio no Apo taya.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Maypasngen kamo di Jesus a iya so mahni aya kano maviay a Bato. Oyod ta chinaskeh sia rawaten no tawo amna iya o napidi aya kano oyod a maimportante do salapan no Dios,
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 as do kapaypasngen nio di Jesus a iya so abnekan so Rakoh a Soyid a Bato am pakakmahen naynioy dedekey a bato a pagadagadahen tapian maytetnek ta a asa ka vahay a pachipanghovokan no Dios a maparin a omdaday so Dios a makayamot di Jesu Cristo a iya so minparin diaten atavo a pali a akma sira so natongdo sa kaychowa a papali a maparawat so sakrifisio do Dios. As sichangoriaw am yaten pa o maparawat so sakrifisio do Dios do sidong diaten no Masanto a Espirito.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Akma ya so nakatolas a makavata sia,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Dinio a nasaray nia am oyod a rakoh o sinmo na pero dira do maskeh a manganohed sia am oyod o vatahen no nakatolas a,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 as kavata na pa sia,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pero inio o somnivog a pinidi na as mismo a tawotawo na, papali no Patol taya as kano masanto a kavahayan no Dios a tayto a natongdo a mapapanmo no makakniknin a kasisien kano kapichapian no minlibri aya dinio a yapo do kasarisarian as katayto na napangay dinio do makakniknin aya a sehdang na.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 As do nakarahan am arava o kasincharan dinio pero sichangoriaw am kamanganakan kamo na no Dios. Adan kamo a abo so kapanmoan sia o kasisien na pero sichangoriaw am tayto nio na ya chinaproyban do mismo a viay nio.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ichaddaw a kakakteh, makayamot do kadi ta somnivogan a maykavahayan sia o mondo aya am tayto ko akdawen dinio o kapachivawa nio do atavo a pagostoan nio do karakohan nio a nia sa so machikontra do kawnot nio do Dios,
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 asna no kachita nio sia o kapayanong no atavo a parinyen nio do kapachipanghovok nio dira do di pa sa makasinchad so Dios tapian an nawri chitahen da o paroan da kano parahtan da dinio am no kavoya da so mapia a pariparinyen nio a nia so maparin da a ipamato kano isinchad do Dios taya anti an kasehdangan dana sa.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Makayamot do ngaran no Apo taya am anohdan nio as katoroh nio so anib do atavo a maytetnek a panyokoyokoran, manoma do mato dana sa manyokoyokod,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 as kanira no matovoy a mapagtin so ordin kano maparawat so kastigo do somnada anmana onor dira do mapia so kawnot.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Ta nawri o ichahoho diaten no Dios an no mapia a kaparin no viay ta o mismo a mapabhes so aro a kakeakey as abo so sinmo a chirin da no tawo a abo so kapanmoan da so kakawyoran aya.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Oyod ta tayto dana o kalibrian nio amna serbien nioava ya a asa ka anohed a omparin so aran ango a ichakey nio a parinyen asna no kanakenakem nio sia ta nawri mayanong nio a onotan o Dios a iya so tayto nio na payserbian.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Tomoroh kamo so anib do atavo a tawo as kapaychakaddaw nio a maylipolipos. Sincharan nio as kamo nio no Dios do atavo a parinyen nio. Sincharan nio pa o anohed da no manyokoyokod.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Inio a pachirawatan am manganohed kamo a mian so anib dira do apohen nio a voyvoh ava an mapsek sa dinio asna aran maysarasaray sa dinio,
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 ta oyod a mapia an mavidin kamo a maypasinsia a aran paysarasarayan daynio do kapanmo nio sia o kania no mayanong do salapan no Dios.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 As ari nio sigoro mapararani o kabo no mahap nio a primio an nawri agwantahen nio o kastigo dinio a makayamot do gatos nio amna an maypasinsia kamo a makarawat so pakasisian do kawnot nio do mapia am sigorohen nio ta rakoh o pakamian ninio no Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Ta nia o kaparin no viay a pinatapatak dinio no Dios do nakatawag na dinio as kapanmo nio sia ta nandidiw si Cristo a makayamot diaten, dawa mayanong o kawnot ta do ehemplo aya no viay na a nividin na diaten.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Mapanmo nio ta arava o sinadan na do atavo a pinarin na kan do chirin na.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Do nakaparahet da kano nakainsolto da sia am tominbay ava no marahet, as do nakapakasiasi da sia am niplano na sava vahsan asna no nakasaray na nia o di aya mangatatarek a Hoyis.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Nitagrara na do mismo na karakohan o gatogatos ta do kros ori a chinapaskan na tapian katadichokoran ta do gatogatos ta as kanawri dana no onotan ta do viay ta o kanamonamoan. Kakawyoran na sia ta no rawa na saya o mismo a chinatova no rawarawa ta sa do gatogatos ta.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Ta nayvolaw kamo akma so kaparin no nayvolaw a karnero, pero do sichangoriaw am tayto kamo a nayvidi do machonong aya as mamondan do viay nio.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.