1 Pedro 1

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Si Pedro ako a apostol ni Jesu Cristo. Tayto ako a maytolas dinio a kakakteh a maychawpit as estranghero do Ponto, Galacia, Cappadocia, Asia kan Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Inio o pinidi kano tinongdo no Dios Ama a nakayapo do sitnanan na a pawnoten no Masanto a Espirito a manganohed di Jesu Cristo a nia so pinayvadiw nio a manamonamo a makayamot do raya ni Jesus. Tayto ko akdawen o kapaypangay no kabendision dinio as kapakarawat nio pa so grasia kano kaydamnayan no aktokto a yapo do Dios.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Pamahmahsan ta kano dadayen ta o Dios as Ama no Apo taya a si Jesu Cristo ta makayamot do rakoh a kasisien na am tayto na yaten a tinorohan so vayo a viay as kayan dana no panapanayahen ta a makayamot do nakapayvangon ni Jesu Cristo do kadimanan.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Tayto na pa yaten a tinongdo no Dios a mangamohon so makakniknin as di dana mangopas kano mararayaw a nia so tayto narana niprepara do hanyit,
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 as kaiya na pa no machonong dinio do ipakapamarin na tapian mavidin kamo a diabdibdis so saray a manda do kavosan na a kapakalibri nio do atavo.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Dawa madispresio kamoava a aran aro o payparahanan nio a pakasisian do dekey a tiempo,
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 ta no pakasisian nio saya am ipaypapia so saray nio a akma so kapayparahan so vohawan do apoy, amna no vohawan aya am mararayaw pa pero no saray nioaya am an nakarahan o kaproyba dia o kahni na am mian o rakoh a sinmo na ta nia anti o ipakarawat nio so onor kano primio do kapayvidi ni Jesu Cristo.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 As aran di nio sia voya am oyod nio sia ichaddaw as kahni no kasaray nio nia as karakoh no kasoyosoyotan nio,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 ta no resolta no kasaray nioaya nia am kalibrian nio.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 As no akmaya sia kalibrian o oyod da chinahoho a mapanmo no profeta sa kaychowa a sira so tinongdo no Dios a mapapanmo nia o grasia aya no Dios a itoroh na dinio.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Oyod da chinakey a mapanmo o inmonmoan no pawnotan ori sira no Masanto a Espirito a pawnonongen da a tiempo kano kaparin no kangay na anti ni Cristo a mandidiw as kaoyod na anti a mato no onor a marawat na do kwanasaw.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Amna pinapanmo dira no Dios ta no pawnonongen dawri am maparin ava do tiempo dawri kanaw, amna do sichangoriaw am tayto dana pawnonongen o Evanghelio aya do kaintindian sia do sidong no tinovoy aya diaten a Masanto a Espirito as aran sira pa o angheles am tayto da ichahoho a mapanmo o komapet aya dia.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Dawa pakarohen nio o aran ango a omsaloval dinio do kawnot nio do Dios as kapakapia nio so disiplina do viay nio as kadi nio mabdibdisan so saray do kapanapanaya nio so itoroh aya anti dinio no Dios do ito a kapayvidi ni Jesu Cristo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Katiban nio o kapanganohed nio do Dios takwan kamanganakan naranaynio. Tadichokoran nio na o adan awri a kaparin no viay nio,
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 as makayamot ta manamonamo o tomnawag aya dinio am chitahen nio o kapakanamonamo nio so kaparin no viay,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 ta nia o mismo na a vinata, “Makanamonamo kamo takwan manamonamo ako.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 As an ara nio sincharan o Ama nio a Dios a asa ka di mangatatarek so kapanhosga am mayanong o kapayvavakel nio a komita so kawnot nio do ipakamia na do dekey aya tiempo a kaviay nio do tana aya.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Ari nio mapanmo ta nilibri na yaten do viay ta do nakarahan a omonot do abo sawri anti so sinmo a paparinyen a nitaha ta do apoapo ta sa. Amna inadidi nava yaten no mabo sa anti so sinmo a akma so vohawan kano polak,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 an dia voken a no mapresioso aya a raya ni Jesu Cristo a iya so asa ka perfekto a sakrifisio a abo so gatos.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Iya o natongdo aya a Manlibri a nakayapo do sitnanan na as tayto a naytawo do manawdi danaya a tiempo a makayamot dinio.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 As makayamot sia am mian o saray ta no Dios a iya so napayvangon as napamato si Jesus. Dawa mavata ta o ka no Dios o yanan no saray kano panapanayahen ta.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Sichangoriaw a makayamot do katayto nio na omonot do kakawyoran aya as katayto nio na a napabo so marahet a dadakay nio as kayan dana no sivog a addaw nio am mayanong o kapaychakaddaw nio a maylipolipos di Cristo,
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 ta tayto dana o vayo a viay nio a abo so pandan a nia so dia yapo do tawo kano di dana rarayaw a makayamot do nakapanganohed nio do makapamarin aya kano di maynyoha a chirin no Dios,
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 ta nia pa o vatahen no nakatolas,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Pero no chirin no Dios am arava o kavosan na.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.