1 Coríntios 6
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC
1 An mian o reklamo no asa dinio do kakteh na am mayanong ava o kangay na do hosgado no di makasinchad so Dios asna mangay sia machahes dira do kakakteh ta sa.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Ta ara nio paroava mapanmo o kayaten anti a tawotawo no Dios no omhosga do tawotawo no mondo aya? Mayanong o kaparin ta makasoma so tomaydedekey a paysosobnan ta,
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 as ara nio paroava mapanmo o kayaten pa no omhosga dira do angheles? Dawa mayanong paroava o kaparin ta a ichasaray do komwan do viay ta do tana aya?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Dawa ara paro mayanong o kangay nio a mangahes so konseho dira do sincharan nio saya a abo so kasolivan kano di makasinchad so Dios?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Tayto ko ya pavatahen tapian mangtokto kamo, ta akmay entero abo aran asa dinio a mian so kasolivan a makaparin sia somahen o problema nio a makakakteh,
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 do kangay nio a somalap do hosgado a omlaban so mismo nio a kakteh do salapan da no di makasinchad so Dios.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 No katayto nioaya mangay do hosgado am ividang dana a nakahomis nio so mahara do kadi nio parinyan a mayagwanta kano kaskeh nio a maagrabiado,
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 as katayto nio a nawri so chitahen o marahet kano paybentahan nio do kadwan a aran mismo nio a kakteh.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Ara nio paro pa dia panmo o kadi da makasdepan do paypatolan no Dios no tawo a makagatogatosen? Maychawaw kamoava ta no malapos so parinyen, manganohed do diosdiosan, mangadwan, sira o komita so kapachikavahay da do kapalit da mahakay anmana mavakes,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 sira o manakanakaw, sira o mayagom, madidinyaten, marahet so ichichirin as kanira no manlonloko am maparin sava makasdep do paypatolan no Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Akma sa sia o kadwan dinio do nakarahan a tiempo amna chinapakaboan kamo as kapayvadiw nio a manamonamo kano mahosto a makayamot do Apo taya a si Jesu Cristo as kano Espirito aya no Dios.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Mian o anohed ko a omparin so atavo a ichakey ko a parinyen a mapanmo ko a abo so rahet pero maytavo sava ya a ichapia ko as kano mayanong ava o kayan no parinyen ko a di ko ichayibhes an mawara o kakey ko a tomadichokod dia.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Oyod, ta no kanen am sivog a mangay do vodek as no vodek am inamaog a ngayan no kanen a nia sa anti so mararayaw, pero mavata tava o nakamaog sia no Dios o karakohan taya a pamarinyan so malapos, ta inolay no Apo taya a iya so taydira diaten o katoroh ta so karakohan ta a ipayserbi dia,
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 as do ito araw am payvangonen na anti yaten no Dios a iya so napayvangon so Apo taya do rakoh a ipakapamarin na.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 An ara nio na mapanmo o kapaydira sia ni Cristo o karakohan nio am ara paro mayanong o kapachisiay nio di Cristo as kangay nio a machichasa do asa ka malapos a mavakes? Pavawahen pa ya no Dios!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Ara nio paro pa dia panmo ta no machikovot do akmaya sia a mavakes am mayvadiw a parte no karakohan na? Akma ya so nakatolas a makavata sia, “Asa dana ka karakohan o naychakovot.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Akma pa saw ta an sino o tayto dana masaray no Apo taya am tayto dana sia a ividang a machichasa di Cristo.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Dawa machivawa kamo do gatos a parinyen no mavakes kano mahakay takwan no akmaya sia gatos am parapasen na o karakohan a lapolaposen kano rarayawen a dia akma so kadwan a gatos.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Ara nio paro pa dia panmo o ka no karakohan nioaya no yanan no Masanto aya a Espirito a iya so yapo do Dios? Arava o anohed nio a maynolay do karakohan nioaya,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 takwan dira narana yaten no minsadiw aya diaten no manyina a raya na. Dawa itoroh nio o karakohan nioaya a mayserbi a ipamato nio so Dios!
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.