1 Coríntios 2

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kakakteh, do nakangay ko dinio a mapapanmo so nanawo aya a yapo do Dios am nanerbi akoava so maato kano maavid a vahevahey.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Nidisidido ko o kabo no pawnonongen ko an dia voken a si Jesu Cristo a iya so pinapasek.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 As nawara ako dinio a mahbo kano omlayin,
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 as kadi ko nanerbian so maavid kano makakeakey a vahevahey do komwan do kasolivan no mondo aya asna nananawo ako a pachirayayan no ipakapamarin no Espirito no Dios,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 tapian di maytetnek o saray nioaya do kasolivan no tawo an dia voken a do ipakapamarin no Dios.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Amna dira do matotoneng dana do saray taya am maparin kami a manerbi dira so maarahem a kakawnonongan amna niaya ava o maynyoha a kasolivan no tawotawo sichangoriaw kanira no maato so anongen do mondo aya,
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 ta niaya o mato aya a kasolivan no Dios do plano na a kapachichasa ta sia a abo so pandan a nia so adan dana a plano na a manam so nakasitnan no mondo aya.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 No akmaya sia a mato a plano no Dios am naintindi dava no maato so anongen do mondo aya, ta an naintindi da ya am pinapasek dava sigoro o mato aya a Apo ta.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Amna akma so vatahen no nakatolas a Chirin no Dios am,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 amna ipaintindi sa ya diaten no Espirito naya takwan voyvoh o Espirito aya o makapanmo so plano kano kasolivan no Dios.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 As akma so kabo no tawo a makapanmo so aktokto no asa ka tawo an dia no mismo a karakohan na am nawri o kaparin no kabo no makapanmo so plano no Dios an dia voyvoh a no Espirito naya.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 As yaten sichangoriaw am nawri ava o narawat ta o kasolivan kano pangtoktoan no mondo aya an dia voken a no Espirito aya a yapo do Dios a iya so mapapanmo nia diaten o tayto na sa parawaten diaten no Dios.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Dawa do katayto namen a mapawnonong so kakawyoran aya am ara kamiava machidepende do kasolivan no tawo an dia voken a do sidong diamen no Espirito no Dios do kapawdi namen so kakawyoran aya dira do tayto dana yanan no Espirito aya.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 No tawo a kaboan no Espirito no Dios am mapasdep nava do aktokto na o kakawyoran aya a ipananawo no Espirito, takwan arava o inmonmoan no kakawyoran aya do akmaya sia a tawo. Takwan voyvoh sa a makaintindi so kakawyoran aya am sira o tayto dana yanan no Espirito aya no Dios.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Asna no tawo a pawnoten no Espirito no Dios am mapaybinbin na o mapia kano marahet. Asna no tawo a kaboan no Espirito no Dios am maintindi nava o kaparin no akmaya sia tawo.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Niaya am akma so nakatolas a makavata sia,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.