1 Coríntios 12
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT
1 Kakakteh, no komapet do matatarek a itoroh no Espirito no Dios a kasolivan a ichaparin ta a mayserbi am ipapanmo ko pa dinio, ta ichakey koava o kayan no di makapanmo sira ya so mapia.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Ari nio pa sigoro dia wayaki, ta do kadi nio pa makasincharan so Dios am pinaychawaw kamo ni Satanas a iya so napawnot dinio as kanawri na no pinanganohdan nio o di saya a makapayliliak a diosdiosan.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Dawa ichakey ko o kapanmo nio sia o kabo no aran sino a pawnoten no Espirito no Dios a maparin a omavay si Jesus, ta arava o makaparin a omsinchad di Jesus a Apohen a katadkan na an pawnoten sia no Masanto aya a Espirito.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Amna vatahen ko pa dinio o kaaro no matatarek a kasolivan a ichapayserbi ta do Dios, pero kapanmohen nio ta asa o Espirito a tomoroh nira ya.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Matatarek o kaparinyan ta a mayserbi pero asa o Apohen ta.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Matatarek pa o kasolivan do kaparin so trabaho pero asa o Dios a tomoroh so kasolivan kan ichaparin so trabaho no atavo a mayserbi dia.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Maychaponged diaten o parawaten aya no Espirito tapian makapamarin ta so ichapia no kadwan diaten.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Mian o torohan no Espirito so kasolivan a makaintindi so atavo a nanawo a yapo do Dios. As mian sa o makarawat so kasolivan a yapo do Espirito a makaparin sia pawdien kano ipananawo o kakawnonongan aya.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Mian sa o torohan no Espirito aya so machitatarek a rakoh so saray as mian sa o makarawat so ipakapamarin a manovatova.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 No Espirito pa o tomoroh do kadwan so ipakapamarin a mamarin so milagro, do kadwan am no kasolivan da a mapawnonong so Chirin no Dios. Mian pa sa o makarawat so kasolivan a makapaytadintin so mapia kano marahet a nanawo. Mian sa o makarawat so kaparin da manerbi so matarek a chirin a yapo do Espirito aya as do kadwan am tomoroh o Espirito aya so kasolivan a mapawdi so matarek saya a chirin.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Pero niaya sa atavo am asa o makatoroh nira ya. Iya o Espirito aya a iya pa so tayto a mapayponged diaten a torohan a omononot do ichakey na a parawaten diaten.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Ta akma so kaaro no parte no asa ka karakohan am nawri o kaparin ta a tayto a aro a maychakasa di Cristo a akmay asa a ka karakohan.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Asa ta a ka karakohan takwan asa o Espirito aya a napaychakasa diaten do nakabawtismo na diaten a iya so tayto dana diaten atavo, do asa ka Judeo anmana Griego, dira do mian anmana abo so apohen.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 No asa ka karakohan am aro o parte na asna asa ava.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 As an vatahen paro no kokod o, “Tanoro akoava asna parte akoava no karakohan,” am ichabdibdis na paro no kasivog na parte no karakohan aya?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Anmana an vatahen paro no tadinya o, “Mata akoava asna parte akoava no karakohan,” amna ichabdibdis paro no kapayparte sia no karakohan?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Amna an maynana sigoro a mata o asa ka karakohan am ango ipanngey na, anmana an maynana tadinya o karakohan am maypango kapakangot na.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pero do inamawgan diaten no Dios am pinidi na o atavo a parte no karakohan do kakeyan na kano pinanmonmoan na sia.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 As an asa ka parte o inamaog na am mabnek ava ori a karakohan.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Dawa nangamaog so aro a matatarek a parte a maychakasa do asa ka karakohan.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Dawa maparin nava vatahen no mata do tanoro o, “Kaylangan koavaymo!” Aran no oho am maparin nava ya vatahen do kokod.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 As no pakaknikninan na kano kakawyoran na am no parte saya a vatan so makakaha am nawri pa sa o oyod a kaylangan.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 As no parte sa no karakohan a vatan ta so mahbo kano dekey so kaserbian am nawri sa o atindien ta so kapiahen do kapaylaylay ta.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 As no parte no karakohan ta a vatan ta so ipakanit a ipachisalap am lamitan ta sava akma so dangoy. Pero no Dios a minamaog diaten am torohan na so rakorakoh a sinmo o vata ta saya a maahbo a parte ta,
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 tapian mapia o kapaychakasa da as kasa da a komita so ichapia no kadwan dira.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 As an asa dira do parte saya o mian so didiwen am maychakasa sa mandidiw as an mian dira o torohan so onor am maychakasa sa a omrisibi so onor aya.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Inio o tayto koaya pangononongan a matatarek a parte no karakohan aya ni Cristo.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 As no Dios am tayto a tomnoroh do timban aya so apostoles a manoma, kangay da no profeta, kangay da no mananawo, kawnot da no makapaymilagro, kawnot darana no makapanovatova, sira o makapanidong, sira o makapanyokoyokod, as kanira pa no makapanerbi so matarek a chirin a yapo do Masanto a Espirito.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Maytavo paro sa ya apostoles anmana profeta? Makapananawo paro o atavo anmana maytavo paro sa makapaymilagro?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Naytavo paro sa ya a torohan no Espirito so ipakapamarin a manovatova as kano manerbi so matarek a chirin anmana mian so kasolivan a mapawdi so matarek aya a chirin?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Kapanmohen nio ta malit ava o parawaten no Espirito aya pero nawri o mapía dana dinio o kanawri no katodahen nio o kasolivan saya a rakoh so ichaytoroh a mapia do kadwan.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.