Zacarias 7

Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Do chapat naw a katawen no kapagtoray ni Āri Daryo, nangipakatoneng si ĀPO so minsahi na di Sakaryas, do chapat naw a karaw, do chasasyam naw a kabohan a mapangaranan so Kisleb.
1 Aconteceu no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, que é quisleu:
2 Tinoboy da san taga Betel saw sa Sareser kan Regemmelek kontodo tawotawo da saw a mangay do Timplo ni ĀPO a mangdaw so bindisyon ni ĀPO.
2 Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
3 Inpaiyahes da dyirad papādi saw kan aran propīta saw do Timplo ni ĀPO iyaw nya a kon da, “Tongtongen namen pawriw magdongdong-aw kan magayonar do chadadima naya bohan a akmas pinariparin namenaw do nakahabas saya āro a tawtawen a mandas changori?”
3 e para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, com jejum, como o tenho feito por tantos anos?
4 Sinpangan na, inpakatoneng ni ĀPO a Manakabalin minsahi naw dyaken a kāna,
4 Então a palavra do Senhor dos exércitos veio a mim, dizendo:
5 “Ibahey mo dyirad tawotawo saya do tanaya as kan do papādi saya iyaw nya: ‘Do kapagayonar kan nakapagdongdong-aw nyowaw do chadadima naw kan chapapito naw a kabohan, do kayan papitwaya poho a katawen a nakaakaw nyo a yapod tana nyo, yaken nawriw pinadayāwan nyo? Engga!
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, acaso foi mesmo para mim que jejuastes?
6 As kan do kapaychakakan kan kapaychaynoynom nyowaw, tod nyo abawri a parinen a para do inaynawan nyo?’
6 Ou quando comeis e quando bebeis, não é para vós mesmos que comeis e bebeis?
7 “Tinongpal nyo pakono”, kāna ni ĀPO, “iyaw inpaibahey kwaw dyirad propīta saw do nakarahan do chimpwaw a no Jerosalem, ki mabaknang kan āro so tawotawo a aran do omdibon naw a idiidi, do abagātanaw a Negeb kan do paytokonan saw do lāod naw.”
7 Não eram estas as palavras que o Senhor proferiu por intermédio dos profetas antigos, quando Jerusalém estava habitada e próspera, juntamente com as suas cidades ao redor dela, e quando o Sul e a campina eram habitados?
8 Inpakatoneng dana ni ĀPO minsahi naw di Sakaryas a kāna,
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 “Do kaychowa, intoroh ko saw nya bilbilin dyirad tawotawo ko saw: ‘Ipākat nyo kosto a kapangokom; ipaboya nyo kāsi kan kapachipangdidiw do katakatayisa dyinyo.
9 Assim falou o Senhor dos exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e compaixão cada um para com o seu irmão;
10 Idadanes nyo sabaw bālo saw mana olila saw aran siraw gan-ganaet saw mana mapopobri saw. Iktokto nyo abaw mangīsad so marahet do kapayngay nyo a tawo.’
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre; e nenhum de vós intente no seu coração o mal contra o seu irmão.
11 “Ki chinaskeh dan tawotawo ko saw nangadngey. Do katwaw no oho da, tomnadyichokod sa, as nakabengbeng das tadyinya da.
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e taparam os ouvidos, para que não ouvissem.
12 Pinatwa daw posposo da akmay bato maynamot ta mangadngey saba so linteg kan inanawo kwaw a inpaipakatoneng ko dyirad propīta ko saya kaychowa. Dawa, nakasoli ako so taywara dyira.
12 Sim, fizeram duro como diamante o seu coração, para não ouvirem a lei, nem as palavras que o Senhor dos exércitos enviara pelo seu Espírito mediante os profetas antigos; por isso veio a grande ira do Senhor dos exércitos.
13 Maynamot ta akma say bitor do nakapaychirin kwaw dyira, inkaskāso ko sabaw dasal da.
13 Assim como eu clamei, e eles não ouviram, assim também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos exércitos;
14 Akmas bagyo, pinasayaw ko sa a nangay a minyan do gan-ganaet a nasnasyon. Dawa, iyaw nya maganay a tana a kinarwan da, ki nainonolay a makalidliday, kan apabaw aran asa a maparin a omyan daw.”
14 mas os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram. Assim, pois, a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem voltava; porquanto fizeram da terra desejada uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.