Miquéias 1
Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs NVT
1 Nyaw minsāhi a inpakatoneng ni ĀPO di Mikyas a taga idi a Moreset a maynamot do kaokom no Samarya kan Jerosalem. Naboya naw nyaya do chimpwaw a nakapagāri da Jotam, Ahas, kan Hesekias do Joda.
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Mangadngey kamo, inyo a tabo a tawotawo.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 Chiban nyo! Īto dana si ĀPO a yapo do masantwan a yanan na.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 Siraw katokotokonan saya, ki malonag sa
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 Tabo nyaya, maparin anchi maynamot ta nagribīldi saw kapotōtan Jakob.
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 Binata ni ĀPO a kāna, “Dawa, payparinen konchiw Samarya a bonton
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 Mapsapsa sanchiw didyosen na.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Binata ni Mikyas a kāna, “Maynamot do dyaya, magāsog kan magdongdong-aw ako.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 Mapya pabaw bigar no Samarya,
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Ibahey nyo aba do kabōsor ta saya do idi a Gat iyaw nakaābak ta.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Inyo a tawotawo do idi a Sapir, maakaw kamonchi a mabahod,
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 Siraw tawotawo do idi a Marot,
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Inyo a tawotawo do idi a Lakish,
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 Dawa, manoroh kamos sāgot a pamakāda do idi a Moreset-Gat.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 Inyo a tawotawo do idi a Maresah,
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Inyo a tawotawo do Joda, chischisan nyo oho nyo do kapagmamayo nyo
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.