Hebreus 2

Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As dawa, masisita a nāw ta na imoha do aktokto ta iyaw nadngey ta saya a nanawo a maynamot di Jesos tan dyi ta maiwawa.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ta oyod kan matadyan aba iyaw linteg no Dyos a iyaw inbilin naw dyirad anghilis na saw a inpakatoneng da dyirad kapoonan ta saw, as kan iyaw tawowaw a dya nagtongpal do dawri a linteg, ki nadosa sigon do gatos na. Oyod abawri?
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 An komwan aket, maypāngo paronchiw kapakaditchan ta, an dyi ta ikaskaso nyaya a makaskasdaaw a kaisalakānan a yapod Kristo? Polos! Ta mismo a si Āpo Jesos nanma a nangipakatoneng so nyaya a kaisalakānan, as kan siraw nakadngeyaw syaw, mismo a nangipakatoneng dyaten so kaoyod na.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 On, pinarapa pa no Dyos pamaneknek na do nakaipaboya naya so makaskasdaaw saya a pakaboyan kan matarek saya a milagro a inpaparin na dyirad mangaskasabaw so Maganayaya a Dāmag. Inbōnong na pa saw sāgotaw no Ispirito Santo a akmas chakey naw a maparin.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Akmas nabata namen dana dyinyo a anchan pabayowen naw lobongaya, ki itoroh abanchin Āpo Dyos kalintegan dan anghilis saw a mangitoray, an dya tawotawo.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 Ta myan naitolas do Masantwan a Tolas a binata ni Āpo Dyos a kāna,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Pinarswa mo tawotawo a tod a mahbohbo kan siraw anghilis saw do manyid a chimpo, ki itan-ok mo kan torohan mo sanchis dāyaw da,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 as kan pagtorayen mo pa sanchi do tabo.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ki alit na maboya ta a natongpal chirin no Dyos di Jesos. Ta do dēkey lang a chimpo, pinayparin ni Āpo Dyos si Jesos a tod a mahbohbo kan siraw anghilis, tan maynamot do rakohaw a parabor no Dyos dyirad tabo no tawotawo, ki napadasan naw kadiman a nangrawat so kapagdosa dan tabo tawotawo a maynamot do gatos da. Ki maynamot do nyaya a nakalala a napadasan na, ki sichangori chapatak ta a kinoronaan no Dyos so kinatan-ok kan dāyaw.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ta kosto pinarin Āpo Dyos a iyaw namarswa kan mangaywan so tabo do nakaipalobos naya si Jesos a nangdidiw so lidyat. Ta an komwan, natongpal danaw plano naw. Ta maynamot do pinarin Jesos, aro dana tawotawo mayparin a anak no Dyos, kan mairaman dana sa do tan-ok kan dāyaw na. Maynamot ta abaw pagkorāngan na, si Jesos danaw mapawnot so tawotawo do kaisalakānan da.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Dalosan na saw tawotawo do gatogatos da. Sichangori, siraw nadalosan kan iyaw nangdalosaw, ki asa danaw Āmang da. As dawa, masnek abas Jesos a manawag dyira so kakteh.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ta binata na di Āpo Dyos a naitolas do Masantwan a Tolas a kāna,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Binata na pa, “Si Āpo danaw pagtalkan ko.” Myan paw binata na a, “Ari ako dya kan siraw tawotawo saya a intalek ni Āpo Dyos dyaken. An maynamot dyira, ki nayparin sa a akmay anak ko.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 On, siraw nya anak a intoroh ni Āpo Dyos dya, ki tawotawo sa a myan so asi kan raya, as kan masyirto sa a madiman. Dawa, nayparin si Jesos a akma dyira a myan so inawan tan myan paynamotan na madiman. Pinarin naw nyaya, tan maynamot do kadiman na, ki inabo naw toray ni Satanas a myan so panakabalin do kadiman.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 Maynamot do dawri, ki mapalobosan saw tabo tawotawo a nagpaadipen dana a maynamot do kāmo da a madiman. Ta do tabo a kabyay no tawotawo, ki chamo daw kadiman.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ta mapatak a maboya a sirabaw anghilis sidongan na, an dya siraw tawotawo saw a manganohed dya a akmas kapanganohed ni Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 As dawa, nyayaw naynamotan na a nachiyengay dyaten a naibidang a kakakteh na. Tan komwan, ki mayparin a māsisyen kan matalek a katotohosan a padi ta do kapagsirbi na do Dyos. Iya danaw mangibabaet so tawo do Dyos tan pakawanen ni Āpo Dyos gatogatos da.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 As dawa, sichangori, masidongan na saw masolisog saw maynamot ta iya mismo, ki napadasan naw nalala kan sinoot ni Satanas.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.