Amós 1
Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs NVI
1 Nyaw minsāhi a inpakatoneng no Dyos a maynamot do Israel a inpaibahey na di Amos a asa magpaspastor a yapo do idi a Tekowa. Rinawat naw nya minsāhi dadwa a katawen sakbay no gin-ginedaw do kayan pa ni Ossias a āri do Joda, as si Jeroboama pōtot ni Joas, ki āri do Israel.
1 Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Binata ni Amos a kāna,
2 Ele disse: "O SENHOR ruge de Sião e troveja de Jerusalém; secam-se as pastagens dos pastores, e murcha o topo do Carmelo".
3 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do idi a Damasko. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta taywara a makamwamomo karanggas a pinarin da dyirad tawotawowaw do tana a Gilead.
3 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Damasco e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque trilhou Gileade com trilhos de ferro pontudos,
4 Maynamot do dyaya, ipanamay konchiw palasyowaw a pinatnek ni Āri Hasael, kan temtemen ko sanchiw kōta ni Āri Benhada.
4 porei fogo na casa de Hazael que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Rakraken konchiw rowangan saw no Damasko. Ipadiman ko sanchiw tawotawo do Payahosongan no Aben kan iyaw mangigpet so baston a iyaw pangōlo no Bet-eden. On, siraw nya tawotawo no Sirya, ki maakaw sanchi do tana a Kir a mabahod.”
5 Derrubarei a porta de Damasco; destruirei o rei que está no vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo da Síria irá para o exílio em Quir", diz o SENHOR.
6 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do idi a Gasa. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta inakaw daw tabo tawotawo no asa kanasyon a sibabahod, as nakailāko da sira a tagābo dyirad tawotawowaw do tana a Edom.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Gaza, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque levou cativas comunidades inteiras e as vendeu a Edom,
7 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw pinakaahad no Gasa, kan temtemen ko sanchiw kōta na.
7 porei fogo nos muros de Gaza, que consumirá as suas fortalezas.
8 Ipadiman konchiw āri do idi a Asdod. Masaw do mangigpetaw so baston do idi no Askelon. Dosāen ko panchiw tawotawo do idi no Ekron kan siraw nakalāsat a Pilisteo, ki madiman sanchi.” Nyaw binata ni Āpo DYOS.
8 Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus", diz o SENHOR Soberano.
9 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do Tiro. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta inparawat da tabo tawotawo no asa kanasyon a sibabahod, as nakailāko da sira dyirad tawotawo do tana a Edom do nakainonolay daw so tōlag no kapaysisīt.
9 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
10 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw pinakaahad no Tiro, kan temtemen ko sanchiw kōta na.”
10 porei fogo nos muros de Tiro, que consumirá as suas fortalezas".
11 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do Edom. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta linakatan da saw kakakteh da saw a Israelita so ispada, kan aba polos kāsi da sira. Nāw da makasoli, kan polos sa a dya homanebneb.
11 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Edom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque com a espada perseguiu seu irmão, e reprimiu toda a compaixão, mutilando-o furiosamente e perpetuando para sempre a sua ira,
12 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw idi a Teman, kan temtemen ko sanchiw kōta no Bosrah.”
12 porei fogo em Temã, que consumirá as fortalezas de Bozra".
13 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do Ammon. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta do kapachigobat da a maynamot do kakey da mayāgom so tana no matarek, binochakan da a iniwangan bodek dan mabogi saw a mababakes a myan do Gilead.
13 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw pinakaahad no idi a Rabbah, kan temtemen ko sanchiw kōta na. Do dāwrinchi a araw no kapaggobat, maychangengengey sanchi, as akmanchi so mayitaw a bagyo iyaw mapasāmak a gobat.
14 porei fogo nos muros de Rabá, que consumirá as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
15 Maakaw sanchiw āri na kontodo opisyalis na a sibabahod, kan maiyangay sanchi do matarek a tana.” Nyaw binata ni ĀPO.
15 O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte", diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.