Amós 1
Chirin ni Āpo Dyos (IVB) vs NTLH
1 Nyaw minsāhi a inpakatoneng no Dyos a maynamot do Israel a inpaibahey na di Amos a asa magpaspastor a yapo do idi a Tekowa. Rinawat naw nya minsāhi dadwa a katawen sakbay no gin-ginedaw do kayan pa ni Ossias a āri do Joda, as si Jeroboama pōtot ni Joas, ki āri do Israel.
1 Esta é a mensagem a respeito do povo de Israel que Deus deu a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa. Isso aconteceu dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Joás, era rei de Israel.
2 Binata ni Amos a kāna,
2 Amós disse: “Do monte o e a sua voz parece o trovão. Os pastos murcham, e tudo seca no monte Carmelo.”
3 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do idi a Damasko. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta taywara a makamwamomo karanggas a pinarin da dyirad tawotawowaw do tana a Gilead.
3 O Senhor Deus diz: — O povo de Damasco tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles torturaram o povo de Gileade, fazendo passar sobre eles rodas com pontas de ferro.
4 Maynamot do dyaya, ipanamay konchiw palasyowaw a pinatnek ni Āri Hasael, kan temtemen ko sanchiw kōta ni Āri Benhada.
4 Por isso, eu vou pôr fogo no palácio do rei Hazael, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas do rei Ben-Hadade.
5 Rakraken konchiw rowangan saw no Damasko. Ipadiman ko sanchiw tawotawo do Payahosongan no Aben kan iyaw mangigpet so baston a iyaw pangōlo no Bet-eden. On, siraw nya tawotawo no Sirya, ki maakaw sanchi do tana a Kir a mabahod.”
5 Arrombarei os portões da cidade de Damasco e acabarei com os governadores de Biqueate-Avém e de Bete-Éden. O povo da Síria será levado como prisioneiro para a terra de Quir. Eu, o Senhor , falei.
6 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do idi a Gasa. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta inakaw daw tabo tawotawo no asa kanasyon a sibabahod, as nakailāko da sira a tagābo dyirad tawotawowaw do tana a Edom.
6 O Senhor Deus diz: — O povo de Gaza tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Eles levaram como prisioneiro todo o povo de uma região e os venderam como escravos ao povo de Edom.
7 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw pinakaahad no Gasa, kan temtemen ko sanchiw kōta na.
7 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Gaza, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
8 Ipadiman konchiw āri do idi a Asdod. Masaw do mangigpetaw so baston do idi no Askelon. Dosāen ko panchiw tawotawo do idi no Ekron kan siraw nakalāsat a Pilisteo, ki madiman sanchi.” Nyaw binata ni Āpo DYOS.
8 Vou acabar com os reis de Asdode e de Asquelom. Destruirei a cidade de Ecrom e acabarei com todos os outros filisteus. Eu, o Senhor , falei.
9 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do Tiro. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta inparawat da tabo tawotawo no asa kanasyon a sibabahod, as nakailāko da sira dyirad tawotawo do tana a Edom do nakainonolay daw so tōlag no kapaysisīt.
9 O Senhor Deus diz: — O povo de Tiro tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Levaram como prisioneiro para Edom todo o povo de uma região com o qual tinham feito um acordo de amizade.
10 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw pinakaahad no Tiro, kan temtemen ko sanchiw kōta na.”
10 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Tiro, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade.
11 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do Edom. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta linakatan da saw kakakteh da saw a Israelita so ispada, kan aba polos kāsi da sira. Nāw da makasoli, kan polos sa a dya homanebneb.
11 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Edom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Fizeram guerra contra os seus irmãos , os israelitas, e não tiveram dó nem piedade. A raiva dos edomitas não parou, e eles conservaram o seu ódio para sempre.
12 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw idi a Teman, kan temtemen ko sanchiw kōta no Bosrah.”
12 Por isso, eu vou pôr fogo na cidade de Temã, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas de Bosra.
13 Binata ni ĀPO a kāna, “Nāw da maygaygatos no tawotawo do Ammon. As dawa, sigorādo a dosāen ko sanchi, ta do kapachigobat da a maynamot do kakey da mayāgom so tana no matarek, binochakan da a iniwangan bodek dan mabogi saw a mababakes a myan do Gilead.
13 O Senhor Deus diz: — O povo do país de Amom tem cometido tantos pecados, tantos mesmo, que eu tenho de castigá-los. Na guerra para conquistar mais terras na região de Gileade, eles rasgaram as barrigas de mulheres grávidas.
14 Maynamot do dyaya, ipanamay konchi iyaw pinakaahad no idi a Rabbah, kan temtemen ko sanchiw kōta na. Do dāwrinchi a araw no kapaggobat, maychangengengey sanchi, as akmanchi so mayitaw a bagyo iyaw mapasāmak a gobat.
14 Por isso, eu vou pôr fogo nas muralhas de Rabá, e esse mesmo fogo destruirá também as fortalezas daquela cidade. Haverá batalhas violentas e gritos de homens lutando.
15 Maakaw sanchiw āri na kontodo opisyalis na a sibabahod, kan maiyangay sanchi do matarek a tana.” Nyaw binata ni ĀPO.
15 O rei e as autoridades serão levados como prisioneiros. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.