Salmos 31
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 Em ti, S enhor , me refugio; não permitas que eu seja envergonhado. Salva-me por causa da tua justiça;
2 In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
2 inclina o teu ouvido para me escutar e livra-me depressa. Que tu sejas para mim rocha de proteção, fortaleza onde estarei seguro.
3 Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
3 És minha rocha e minha fortaleza; por causa do teu nome, guia-me e conduze-me.
4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
4 Tira-me da armadilha que me prepararam, pois só em ti encontro proteção.
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
5 Em tuas mãos entrego meu espírito; resgata-me, S
6 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
6 Detesto os que adoram ídolos inúteis; eu, porém, confio no S
7 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
7 Exultarei e me alegrarei em teu amor, pois viste minha aflição e te importas com minha angústia.
8 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
8 Não me entregaste a meus inimigos, mas me puseste em lugar seguro.
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
9 Tem misericórdia de mim, S enhor , pois estou angustiado; lágrimas me embaçam os olhos, e meu corpo e minha alma definham.
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere.
10 A tristeza me consome, e meus dias se encurtam com gemidos. Minha força se esvai por causa do pecado, e meus ossos se desgastam.
11 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
11 Todos os meus inimigos zombam de mim, e meus vizinhos me desprezam; até meus amigos têm medo de se aproximar. Quando me veem na rua, correm para o outro lado.
12 Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
12 Não se lembram de mim, como se eu estivesse morto, como se fosse um jarro quebrado.
13 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
13 Ouço muitos boatos a meu respeito, e o terror me cerca. Conspiram contra mim, tramam tirar minha vida.
14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
14 Eu, porém, confio em ti, S enhor , e digo: “Tu és meu Deus!”.
15 Ma io confido in te, Signore; dico: Tu sei il mio Dio,
15 Meu futuro está em tuas mãos; livra-me dos que me perseguem sem cessar.
16 nelle tue mani sono i miei giorni. Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
16 Que a luz do teu rosto brilhe sobre teu servo; salva-me por causa do teu amor.
17 fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
17 Não permitas que eu seja envergonhado, S enhor , pois clamo a ti. Que os perversos sejam envergonhados, que fiquem calados na sepultura.
18 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi.
18 Silencia seus lábios mentirosos, lábios orgulhosos e arrogantes que acusam os justos.
19 Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
19 Grande é a bondade que reservaste para os que te temem! Tu a concedes aos que em ti se refugiam e os abençoas à vista de todos.
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.
20 Tu os escondes em tua presença, a salvo de todos que contra eles conspiram. Tu os proteges num abrigo, longe das línguas acusadoras.
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
21 Louvado seja o S enhor , pois ele me mostrou as maravilhas de seu amor; manteve-me a salvo numa cidade cercada de inimigos.
22 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
22 Apavorado, clamei: “Estou separado de tua presença!”. Mas ele ouviu a minha súplica por misericórdia e respondeu ao meu clamor por socorro.
23 Io dicevo nel mio sgomento: Sono escluso dalla tua presenza. Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
23 Amem o S enhor , todos vocês que lhe são fiéis, pois o S mas castiga severamente o arrogante.
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
24 Portanto, sejam fortes e corajosos, todos vocês que põem sua esperança no S
25 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.
25 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.