Salmos 31

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado; livra-me por tua justiça.
2 In te, Signore, mi sono rifugiato, mai sarò deluso; per la tua giustizia salvami.
2 Inclina-me os ouvidos, livra-me depressa; sê o meu castelo forte, cidadela fortíssima que me salve.
3 Porgi a me l'orecchio, vieni presto a liberarmi. Sii per me la rupe che mi accoglie, la cinta di riparo che mi salva.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por causa do teu nome, tu me conduzirás e me guiarás.
4 Tu sei la mia roccia e il mio baluardo, per il tuo nome dirigi i miei passi.
4 Tirar-me-ás do laço que, às ocultas, me armaram, pois tu és a minha fortaleza.
5 Scioglimi dal laccio che mi hanno teso, perché sei tu la mia difesa.
5 Nas tuas mãos, entrego o meu espírito; tu me remiste,
6 Mi affido alle tue mani; tu mi riscatti, Signore, Dio fedele.
6 Aborreces os que adoram ídolos vãos; eu, porém, confio no
7 Tu detesti chi serve idoli falsi, ma io ho fede nel Signore.
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição, conheceste as angústias de minha alma
8 Esulterò di gioia per la tua grazia, perché hai guardato alla mia miseria, hai conosciuto le mie angosce;
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; firmaste os meus pés em lugar espaçoso.
9 non mi hai consegnato nelle mani del nemico, hai guidato al largo i miei passi.
9 Compadece-te de mim, Senhor , porque me sinto atribulado; de tristeza os meus olhos se consomem, e a minha alma e o meu corpo.
10 Abbi pietà di me, Signore, sono nell'affanno; per il pianto si struggono i miei occhi, la mia anima e le mie viscere.
10 Gasta-se a minha vida na tristeza, e os meus anos, em gemidos; debilita-se a minha força, por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 Si consuma nel dolore la mia vita, i miei anni passano nel gemito; inaridisce per la pena il mio vigore, si dissolvono tutte le mie ossa.
11 Tornei-me opróbrio para todos os meus adversários, espanto para os meus vizinhos e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
12 Sono l'obbrobrio dei miei nemici, il disgusto dei miei vicini, l'orrore dei miei conoscenti; chi mi vede per strada mi sfugge.
12 Estou esquecido no coração deles, como morto; sou como vaso quebrado.
13 Sono caduto in oblio come un morto, sono divenuto un rifiuto.
13 Pois tenho ouvido a murmuração de muitos, terror por todos os lados; conspirando contra mim, tramam tirar-me a vida.
14 Se odo la calunnia di molti, il terrore mi circonda; quando insieme contro di me congiurano, tramano di togliermi la vita.
14 Quanto a mim, confio em ti, Senhor . Eu disse: tu és o meu Deus.
15 Ma io confido in te, Signore; dico: Tu sei il mio Dio,
15 Nas tuas mãos, estão os meus dias; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos meus perseguidores.
16 nelle tue mani sono i miei giorni. Liberami dalla mano dei miei nemici, dalla stretta dei miei persecutori:
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia.
17 fà splendere il tuo volto sul tuo servo, salvami per la tua misericordia.
17 Não seja eu envergonhado, Senhor , pois te invoquei; envergonhados sejam os perversos, emudecidos na morte.
18 Signore, ch'io non resti confuso, perché ti ho invocato; siano confusi gli empi, tacciano negli inferi.
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e desdém.
19 Fà tacere le labbra di menzogna, che dicono insolenze contro il giusto con orgoglio e disprezzo.
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste aos que te temem, da qual usas, perante os filhos dos homens, para com os que em ti se refugiam!
20 Quanto è grande la tua bontà, Signore! La riservi per coloro che ti temono, ne ricolmi chi in te si rifugia davanti agli occhi di tutti.
20 No recôndito da tua presença, tu os esconderás das tramas dos homens, num esconderijo os ocultarás da contenda de línguas.
21 Tu li nascondi al riparo del tuo volto, lontano dagli intrighi degli uomini; li metti al sicuro nella tua tenda, lontano dalla rissa delle lingue.
21 Bendito seja o Senhor , que engrandeceu a sua misericórdia para comigo, numa cidade sitiada!
22 Benedetto il Signore, che ha fatto per me meraviglie di grazia in una fortezza inaccessibile.
22 Eu disse na minha pressa: estou excluído da tua presença. Não obstante, ouviste a minha súplice voz, quando clamei por teu socorro.
23 Io dicevo nel mio sgomento: Sono escluso dalla tua presenza. Tu invece hai ascoltato la voce della mia preghiera quando a te gridavo aiuto.
23 Amai o Senhor , vós todos os seus santos. O mas retribui com largueza ao soberbo.
24 Amate il Signore, voi tutti suoi santi; il Signore protegge i suoi fedeli e ripaga oltre misura l'orgoglioso.
24 Sede fortes, e revigore-se o vosso coração, vós todos que esperais no
25 Siate forti, riprendete coraggio, o voi tutti che sperate nel Signore.
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.