Salmos 10

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide.
1 Ó Senhor Deus, por que ficas aí tão longe? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Loderò il Signore con tutto il cuore e annunzierò tutte le tue meraviglie.
2 Os maus são orgulhosos e perseguem os pobres; que eles caiam nas suas próprias armadilhas!
3 Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo.
3 Os maus falam com orgulho dos seus desejos. As pessoas que exploram os outros desprezam o e
4 Mentre i miei nemici retrocedono, davanti a te inciampano e periscono,
4 O homem mau não se importa com Deus; por causa do seu orgulho ele pensa assim: “Para mim, Deus não tem importância.”
5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto.
5 Tudo o que esse homem faz dá certo. Ele não pode entender os julgamentos de Deus e zomba dos seus inimigos.
6 Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre.
6 Ele pensa assim: “Nunca fracassarei; nunca terei dificuldades.”
7 Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico, è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte.
7 A sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças. Ele só fala de desgraças e de maldades.
8 Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono:
8 Ele se esconde perto dos povoados; espera ali e mata pessoas inocentes.
9 giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli.
9 Como um leão, ele espera no seu esconderijo e espia os que não podem se defender. Fica de tocaia, esperando pelos que são perseguidos; então pega as vítimas na armadilha e as arrasta dali.
10 Il Signore sarà un riparo per l'oppresso, in tempo di angoscia un rifugio sicuro.
10 Elas são esmagadas e caem, derrotadas pela força bruta.
11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome, perché non abbandoni chi ti cerca, Signore.
11 Esse homem mau pensa assim: “Deus não se importa; ele fechou os olhos e nunca vê nada!”
12 Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere.
12 Vem, ó Senhor Deus, e castiga essa gente má! Não te esqueças dos que estão sendo perseguidos!
13 Vindice del sangue, egli ricorda, non dimentica il grido degli afflitti.
13 Como pode a pessoa má desprezar a Deus e pensar que Deus não a castigará?
14 Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte,
14 Mas tu, ó Deus, vês e percebes o sofrimento e a tristeza e sempre estás pronto para ajudar. Os que não podem se defender confiam em ti; tu sempre tens socorrido os necessitados.
15 perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion.
15 Senhor, acaba com o poder dos maus e dos perversos. Castiga-os por causa das suas maldades até que eles não as pratiquem mais.
16 Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata, nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede.
16 O Senhor é Rei para sempre; os pagãos serão expulsos da terra dele.
17 Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia; l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani.
17 Ó Senhor Deus, tu ouvirás as orações dos que são perseguidos e lhes darás coragem.
18 Tornino gli empi negli inferi, tutti i popoli che dimenticano Dio.
18 Tu ouvirás os gritos dos oprimidos e dos necessitados e julgarás a favor deles para que seres humanos, que são mortais, nunca mais espalhem o terror.
19 Perché il povero non sarà dimenticato, la speranza degli afflitti non resterà delusa.
19 — ausente —
20 Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo: davanti a te siano giudicate le genti.
20 — ausente —
21 Riempile di spavento, Signore, sappiano le genti che sono mortali.
21 — ausente —
22 Perché, Signore, stai lontano, nel tempo dell'angoscia ti nascondi?
22 — ausente —
23 Il misero soccombe all'orgoglio dell'empio e cade nelle insidie tramate.
23 — ausente —
24 L'empio si vanta delle sue brame, l'avaro maledice, disprezza Dio.
24 — ausente —
25 L'empio insolente disprezza il Signore: Dio non se ne cura: Dio non esiste questo è il suo pensiero.
25 — ausente —
26 Le sue imprese riescono sempre. Son troppo in alto per lui i tuoi giudizi: disprezza tutti i suoi avversari.
26 — ausente —
27 Egli pensa: Non sarò mai scosso, vivrò sempre senza sventure.
27 — ausente —
28 Di spergiuri, di frodi e d'inganni ha piena la bocca, sotto la sua lingua sono iniquità e sopruso.
28 — ausente —
29 Sta in agguato dietro le siepi, dai nascondigli uccide l'innocente.
29 — ausente —
30 I suoi occhi spiano l'infelice, sta in agguato nell'ombra come un leone nel covo. Sta in agguato per ghermire il misero, ghermisce il misero attirandolo nella rete.
30 — ausente —
31 Infierisce di colpo sull'oppresso, cadono gl'infelici sotto la sua violenza.
31 — ausente —
32 Egli pensa: Dio dimentica, nasconde il volto, non vede più nulla.
32 — ausente —
33 Sorgi, Signore, alza la tua mano, non dimenticare i miseri.
33 — ausente —
34 Perché l'empio disprezza Dio e pensa: Non ne chiederà conto?
34 — ausente —
35 Eppure tu vedi l'affanno e il dolore, tutto tu guardi e prendi nelle tue mani. A te si abbandona il misero, dell'orfano tu sei il sostegno. Spezza il braccio dell'empio e del malvagio;
35 — ausente —
36 Punisci il suo peccato e più non lo trovi.
36 — ausente —
37 Il Signore è re in eterno, per sempre: dalla sua terra sono scomparse le genti.
37 — ausente —
38 Tu accogli, Signore, il desiderio dei miseri, rafforzi i loro cuori, porgi l'orecchio
38 — ausente —
39 per far giustizia all'orfano e all'oppresso; e non incuta più terrore l'uomo fatto di terra.
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.