Lucas 21

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alzati gli occhi, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nel tesoro.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due spiccioli
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 e disse: In verità vi dico: questa vedova, povera, ha messo più di tutti.
3 Então Jesus disse:
4 Tutti costoro, infatti, han deposto come offerta del loro superfluo, questa invece nella sua miseria ha dato tutto quanto aveva per vivere.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Mentre alcuni parlavano del tempio e delle belle pietre e dei doni votivi che lo adornavano, disse:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 Verranno giorni in cui, di tutto quello che ammirate, non resterà pietra su pietra che non venga distrutta.
6 Então Jesus disse:
7 Gli domandarono: Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?.
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Rispose: Guardate di non lasciarvi ingannare. Molti verranno sotto il mio nome dicendo: "Sono io" e: "Il tempo è prossimo"; non seguiteli.
8 Jesus respondeu:
9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non vi terrorizzate. Devono infatti accadere prima queste cose, ma non sarà subito la fine.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Poi disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno,
10 Então Jesus lhes disse:
11 e vi saranno di luogo in luogo terremoti, carestie e pestilenze; vi saranno anche fatti terrificanti e segni grandi dal cielo.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Ma prima di tutto questo metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e a governatori, a causa del mio nome.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Questo vi darà occasione di render testimonianza.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Mettetevi bene in mente di non preparare prima la vostra difesa;
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 io vi darò lingua e sapienza, a cui tutti i vostri avversari non potranno resistere, né controbattere.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e metteranno a morte alcuni di voi;
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Ma nemmeno un capello del vostro capo perirà.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Ma quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua devastazione è vicina.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Allora coloro che si trovano nella Giudea fuggano ai monti, coloro che sono dentro la città se ne allontanino, e quelli in campagna non tornino in città;
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 saranno infatti giorni di vendetta, perché tutto ciò che è stato scritto si compia.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Guai alle donne che sono incinte e allattano in quei giorni, perché vi sarà grande calamità nel paese e ira contro questo popolo.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Cadranno a fil di spada e saranno condotti prigionieri tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani finché i tempi dei pagani siano compiuti.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli in ansia per il fragore del mare e dei flutti,
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 mentre gli uomini moriranno per la paura e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Le potenze dei cieli infatti saranno sconvolte.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire su una nube con potenza e gloria grande.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Quando cominceranno ad accadere queste cose, alzatevi e levate il capo, perché la vostra liberazione è vicina.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutte le piante;
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 quando gia germogliano, guardandoli capite da voi stessi che ormai l'estate è vicina.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Così pure, quando voi vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione finché tutto ciò sia avvenuto.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 State bene attenti che i vostri cuori non si appesantiscano in dissipazioni, ubriachezze e affanni della vita e che quel giorno non vi piombi addosso improvviso;
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che abitano sulla faccia di tutta la terra.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Vegliate e pregate in ogni momento, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che deve accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Durante il giorno insegnava nel tempio, la notte usciva e pernottava all'aperto sul monte detto degli Ulivi.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 E tutto il popolo veniva a lui di buon mattino nel tempio per ascoltarlo.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.