Lucas 21

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Alzati gli occhi, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nel tesoro.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due spiccioli
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 e disse: In verità vi dico: questa vedova, povera, ha messo più di tutti.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Tutti costoro, infatti, han deposto come offerta del loro superfluo, questa invece nella sua miseria ha dato tutto quanto aveva per vivere.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Mentre alcuni parlavano del tempio e delle belle pietre e dei doni votivi che lo adornavano, disse:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Verranno giorni in cui, di tutto quello che ammirate, non resterà pietra su pietra che non venga distrutta.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Gli domandarono: Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?.
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Rispose: Guardate di non lasciarvi ingannare. Molti verranno sotto il mio nome dicendo: "Sono io" e: "Il tempo è prossimo"; non seguiteli.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non vi terrorizzate. Devono infatti accadere prima queste cose, ma non sarà subito la fine.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Poi disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno,
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 e vi saranno di luogo in luogo terremoti, carestie e pestilenze; vi saranno anche fatti terrificanti e segni grandi dal cielo.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Ma prima di tutto questo metteranno le mani su di voi e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti a re e a governatori, a causa del mio nome.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Questo vi darà occasione di render testimonianza.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Mettetevi bene in mente di non preparare prima la vostra difesa;
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 io vi darò lingua e sapienza, a cui tutti i vostri avversari non potranno resistere, né controbattere.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Sarete traditi perfino dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e metteranno a morte alcuni di voi;
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Ma nemmeno un capello del vostro capo perirà.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 Ma quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua devastazione è vicina.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Allora coloro che si trovano nella Giudea fuggano ai monti, coloro che sono dentro la città se ne allontanino, e quelli in campagna non tornino in città;
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 saranno infatti giorni di vendetta, perché tutto ciò che è stato scritto si compia.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Guai alle donne che sono incinte e allattano in quei giorni, perché vi sarà grande calamità nel paese e ira contro questo popolo.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Cadranno a fil di spada e saranno condotti prigionieri tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani finché i tempi dei pagani siano compiuti.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Vi saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli in ansia per il fragore del mare e dei flutti,
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 mentre gli uomini moriranno per la paura e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Le potenze dei cieli infatti saranno sconvolte.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire su una nube con potenza e gloria grande.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Quando cominceranno ad accadere queste cose, alzatevi e levate il capo, perché la vostra liberazione è vicina.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 E disse loro una parabola: Guardate il fico e tutte le piante;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 quando gia germogliano, guardandoli capite da voi stessi che ormai l'estate è vicina.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Così pure, quando voi vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 In verità vi dico: non passerà questa generazione finché tutto ciò sia avvenuto.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 State bene attenti che i vostri cuori non si appesantiscano in dissipazioni, ubriachezze e affanni della vita e che quel giorno non vi piombi addosso improvviso;
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che abitano sulla faccia di tutta la terra.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Vegliate e pregate in ogni momento, perché abbiate la forza di sfuggire a tutto ciò che deve accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Durante il giorno insegnava nel tempio, la notte usciva e pernottava all'aperto sul monte detto degli Ulivi.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 E tutto il popolo veniva a lui di buon mattino nel tempio per ascoltarlo.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.