Salmos 44
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs ARIB
1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.