Salmos 22

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Aielet-hassahar DIO mio, Dio mio, perchè mi hai lasciato? Perchè stai lontano dalla mia salute, e dalle parole del mio ruggire?
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 O Dio mio, io grido di giorno, e tu non rispondi; Di notte ancora, e non ho posa alcuna.
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 E pur tu sei il Santo, Il Permanente, le lodi d’Israele.
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 I nostri padri si son confidati in te; Si son confidati in te, e tu li hai liberati.
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 Gridarono a te, e furon liberati; In te si confidarono, e non furon confusi.
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 Ma io sono un verme, e non un uomo; Il vituperio degli uomini, e lo sprezzato fra il popolo.
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 Chiunque mi vede, si beffa di me, Mi stende il labbro, e scuote il capo;
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 Dicendo: Egli si rimette nel Signore; liberilo dunque; Riscuotalo, poichè egli lo gradisce.
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 Certo, tu sei quel che mi hai tratto fuor del seno; Tu mi hai affidato da che io era alle mammelle di mia madre.
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 Non allontanarti da me; perciocchè l’angoscia è vicina, E non vi è alcuno che mi aiuti.
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 Grandi tori mi hanno circondato; Possenti tori di Basan mi hanno intorniato;
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 Hanno aperta la lor gola contro a me, Come un leone rapace e ruggente.
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 Io mi scolo come acqua, E tutte le mie ossa si scommettono; Il mio cuore è come cera, E si strugge nel mezzo delle mie interiora.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 Il mio vigore è asciutto come un testo, E la mia lingua è attaccata alla mia gola; Tu mi hai posto nella polvere della morte.
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 Perciocchè cani mi hanno circondato; Uno stuolo di maligni mi ha intorniato; Essi mi hanno forate le mani ed i piedi.
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Io posso contar tutte le mie ossa; Essi mi riguardano, e mi considerano.
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 Si spartiscono fra loro i miei vestimenti, E tranno la sorte sopra la mia vesta.
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 Tu dunque, Signore, non allontanarti; Tu che sei la mia forza, affrettati a soccorrermi.
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 Riscuoti l’anima mia dalla spada, L’unica mia dalla branca del cane.
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 Salvami dalla gola del leone, Ed esaudiscimi, liberandomi dalle corna de’ liocorni
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 Io racconterò il tuo Nome a’ miei fratelli; Io ti loderò in mezzo della raunanza.
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 Voi che temete il Signore, lodatelo; Glorificatelo voi, tutta la progenie di Giacobbe; E voi tutta la generazione d’Israele, abbiate timor di lui.
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 Perciocchè egli non ha sprezzata, nè disdegnata l’afflizione dell’afflitto; E non ha nascosta la sua faccia da lui; E quando ha gridato a lui, l’ha esaudito.
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 Da te io ho l’argomento della mia lode in grande raunanza; Io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 I mansueti mangeranno, e saranno saziati; Que’ che cercano il Signore lo loderanno; Il vostro cuore viverà in perpetuo.
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 Tutte le estremità della terra ne avranno memoria, E si convertiranno al Signore; E tutte le nazioni delle genti adoreranno nel suo cospetto.
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 Perciocchè al Signore appartiene il regno; Ed egli è quel che signoreggia sopra le genti.
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 Tutti i grassi della terra mangeranno ed adoreranno; Parimente tutti quelli che scendono nella polvere, E che non possono mantenersi in vita, s’inchineranno davanti a lui.
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 Essi verranno, ed annunzieranno la sua giustizia; Ed alla gente che ha da nascere ciò ch’egli avrà operato
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.