Jó 7
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT
1 Non ha l’uomo un termine della sua milizia in su la terra? E non sono i suoi giorni simili a quelli di un mercenario?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Come il servo aspira all’ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 Così mi sono stati dati per eredità de’ mesi molesti; E mi sono state assegnate per parte mia notti penose.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Se mi son posto a giacere, dico: Quando mi leverò? Quando sarà passata la notte? E mi stanco di dimenarmi fino all’alba.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 La mia carne è rivestita di vermini, e di gromma di terra; La mia pelle si schianta, e si disfa.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Ricordati che la mia vita è un vento, Che l’occhio mio non tornerà più a vedere il bene.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 L’occhio di chi mi vede non mi riguarderà più; Se tu rivolgi gli occhi verso me, io non sarò più.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Come la nuvola si dilegua, e se ne va via; Così chi scende nel sepolcro non ne salirà più fuori.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 Egli non ritornerà più a casa sua, E il luogo suo non lo riconoscerà più.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Io altresì non ratterrò la mia bocca; Io parlerò nell’angoscia del mio spirito, Io mi lamenterò nell’amaritudine dell’anima mia.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Quando io dico: La mia lettiera mi darà alleggiamento, Il mio letto solleverà parte del mio lamento;
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 Allora tu mi sgomenti con sogni, E mi spaventi con visioni.
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Talchè io nell’animo sceglierei innanzi di essere strangolato, E innanzi vorrei la morte che le mie ossa.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Io son tutto strutto; io non viverò in perpetuo; Cessati da me; conciossiachè i miei giorni non sieno altro che vanità
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 Che cosa è l’uomo, che tu ne faccia sì grande stima, Che tu ponga mente ad esso?
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 E che tu lo visiti ogni mattina, E ad ogni momento l’esamini?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, E non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Io ho peccato; che opererò inverso te, o Guardiano degli uomini? Perchè mi hai posto per tuo bersaglio, E perchè sono io grave a me stesso?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 E perchè non perdoni il mio misfatto, E non rimuovi la mia iniquità? Conciossiachè di presente giacerò nella polvere; E, se poi tu mi ricerchi, io non sarò più
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.