Romanos 5
ISV NT (ISV) vs NVI
1 Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we boast in our hope of sharing God's glory.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Not only that, but we also boast in our sufferings, knowing that suffering produces endurance,
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 endurance produces character, and character produces hope.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Now this hope does not disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts by the Holy Spirit, who has been given to us.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 For at just the right time, while we were still powerless, Christ died for the ungodly.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 For it is rare for anyone to die for a righteous person, though somebody might be brave enough to die for a good person.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 But God demonstrates his love for us by the fact that Christ died for us while we were still sinners.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 Now that we have been justified by his blood, how much more will we be saved from wrath through him!
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, how much more, having been reconciled, will we be saved by his life!
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Not only that, but we also continue to boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received our reconciliation.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, so death spread to everyone, because all have sinned.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Certainly sin was in the world before the law was given, but no record of sin is kept when there is no law.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Nevertheless, death ruled from the time of Adam to Moses, even over those who did not sin in the same way Adam did when he disobeyed. He is a type of the one who would come.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 But God's free gift is not like Adam's offense. For if many people died as the result of one man's offense, how much more have God's grace and the free gift given through the kindness of one man, Jesus Christ, been showered on many people!
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Nor can the free gift be compared to what came through the man who sinned. For the sentence that followed one man's offense brought condemnation, but the free gift brought justification, even after many offenses.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 For if, through one man, death ruled because of that man's offense, how much more will those who receive such overflowing grace and the gift of righteousness rule in life because of one man, Jesus Christ!
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Consequently, just as one offense resulted in condemnation for everyone, so one act of righteousness results in justification and life for everyone.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 For just as through one man's disobedience many people were made sinners, so also through one man's obedience many people will be made righteous.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Now the law crept in so that the offense would increase. But where sin increased, grace increased even more,
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 so that, just as sin ruled by bringing death, so also grace might rule by bringing justification that results in eternal life through Jesus Christ our Lord.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.