Romanos 14

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Accept the person who is weak in faith, but not for the purpose of arguing over differences of opinion.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 One person believes that he can eat anything, while the weak person eats only vegetables.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 The person who eats must not despise the person who does not eat, and the person who does not eat must not criticize the person who eats, for God has accepted him.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Who are you to criticize someone else's servant? His own Lord will determine whether he stands or falls. And stand he will, because God is able to make him stand.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 One person decides that one day is better than another, while another person decides that all days are the same. Each one must be fully convinced in his own mind.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 The one who observes a special day, observes it to honor the Lord. The one who eats, eats to honor the Lord, since he gives thanks to God. And the one who does not eat, refrains from eating to honor the Lord; yet he, too, gives thanks to God.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 If we live, we live to honor the Lord; and if we die, we die to honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 For this reason Christ died and returned to life, so that he might become the Lord of both the dead and the living.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Why, then, do you criticize your brother? Or why do you despise your brother? For all of us will stand before the judgment seat of God.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 For it is written, “As certainly as I live, declares the Lord,every knee will bow to me,and every tongue will praise God.”
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Consequently, each of us will give an account of himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Therefore, let us no longer criticize each other. Instead, make up your mind not to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in and of itself. But it is unclean to a person who thinks it is unclean.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 For if your brother is being hurt by what you eat, you are no longer acting in love. Do not destroy the person for whom Christ died by what you eat.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Do not allow your good to be spoken of as evil.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 For God's kingdom does not consist of food and drink, but of righteousness, peace, and joy produced by the Holy Spirit.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 For the person who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Therefore, let us keep on pursuing those things that bring peace and that lead to building one another up.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Do not destroy God's work for the sake of food. Everything is clean, but it is wrong to make another person fall because of what you eat.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 The right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that makes your brother stumble or become upset or weak.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 As for the faith you do have, have it as your own conviction before God. How blessed is the person who has no reason to condemn himself because of what he approves!
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 But the person who has doubts is condemned if he eats, because he does not act in faith; and anything that is not done in faith is sin.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.