Romanos 14
ISV NT (ISV) vs NAA
1 Accept the person who is weak in faith, but not for the purpose of arguing over differences of opinion.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 One person believes that he can eat anything, while the weak person eats only vegetables.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 The person who eats must not despise the person who does not eat, and the person who does not eat must not criticize the person who eats, for God has accepted him.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Who are you to criticize someone else's servant? His own Lord will determine whether he stands or falls. And stand he will, because God is able to make him stand.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 One person decides that one day is better than another, while another person decides that all days are the same. Each one must be fully convinced in his own mind.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 The one who observes a special day, observes it to honor the Lord. The one who eats, eats to honor the Lord, since he gives thanks to God. And the one who does not eat, refrains from eating to honor the Lord; yet he, too, gives thanks to God.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 For none of us lives to himself, and no one dies to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 If we live, we live to honor the Lord; and if we die, we die to honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For this reason Christ died and returned to life, so that he might become the Lord of both the dead and the living.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Why, then, do you criticize your brother? Or why do you despise your brother? For all of us will stand before the judgment seat of God.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 For it is written, “As certainly as I live, declares the Lord,every knee will bow to me,and every tongue will praise God.”
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Consequently, each of us will give an account of himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Therefore, let us no longer criticize each other. Instead, make up your mind not to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in and of itself. But it is unclean to a person who thinks it is unclean.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 For if your brother is being hurt by what you eat, you are no longer acting in love. Do not destroy the person for whom Christ died by what you eat.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Do not allow your good to be spoken of as evil.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 For God's kingdom does not consist of food and drink, but of righteousness, peace, and joy produced by the Holy Spirit.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 For the person who serves Christ in this way is pleasing to God and approved by people.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Therefore, let us keep on pursuing those things that bring peace and that lead to building one another up.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Do not destroy God's work for the sake of food. Everything is clean, but it is wrong to make another person fall because of what you eat.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 The right thing to do is to avoid eating meat, drinking wine, or doing anything else that makes your brother stumble or become upset or weak.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 As for the faith you do have, have it as your own conviction before God. How blessed is the person who has no reason to condemn himself because of what he approves!
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 But the person who has doubts is condemned if he eats, because he does not act in faith; and anything that is not done in faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.