Hebreus 4

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therefore, as long as the promise of entering his rest remains valid, let us be afraid lest someone among you fails to reach it.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 For we have had the good news told to us as well as to them, but the message they heard did not help them, because they were not united by faith with those who listened to it.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 For we who have believed are entering that rest, just as he has said, “So in my anger I swore a solemn oaththat they would never enter my rest,”even though his works had been finished since the foundation of the world.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 For somewhere he has spoken about the seventh day as follows: “On the seventh day God rested from all his works,”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 and again in this place, “They will never enter my rest.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Therefore, since it is still true that some will enter it, and since those who once heard the good news failed to enter it because of their disobedience,
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 he again fixes a definite day—“Today”—saying long afterward through David, as already quoted, “Today, if you hear his voice,do not harden your hearts.”
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 For if Joshua had given them rest, he would not have spoken later about another day.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 There remains, therefore, a Sabbath rest for the people of God.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 For the one who enters God's rest has himself rested from his own works, just as God did from his.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one may fail by following their example of disobedience.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 For the word of God is living and active, sharper than any double-edged sword, piercing until it divides soul and spirit, joints and marrow, as it judges the thoughts and purposes of the heart.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 No creature can hide from him, but all are naked and helpless before the eyes of the one to whom we must give a word of explanation.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us continue to hold on to our confession.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sin.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 So let us keep on coming with boldness to the throne of grace, so that we may obtain mercy and find grace to help us in our time of need.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.