Hebreus 2
ISV NT (ISV) vs AAI
1 For this reason we must pay closer attention to the things we have heard, or we may drift away.
1 Anayabin iti isan tur anababatun hio tanonowar i tanabukikin gewas, saise it boro men au uf tanabatamih.
2 For if the message spoken by angels was reliable, and every violation and act of disobedience received its just punishment,
2 Tur tounamatar hibai hina ata a’agir hibitih i tur anababatun naatu orot babin ta iti tur men bosiyasiyar bi’ufunun i baimakiy baib.
3 how will we escape if we neglect a salvation as great as this? It was first proclaimed by the Lord himself, and then it was confirmed to us by those who heard him,
3 It yawas gagamin isan ata not men gagamin tanabitin na’at, boro mi’itube tanahaiw? Anayabin iti yawas isan Regah taiyuwin wantoro’ot kurereb, naatu sabuw iyab hinowar hibai hina hibi’obaiyit hio, “Iti tur i turobe.”
4 while God added his testimony through signs, wonders, various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
4 Nati veya ta’imon wanawananamaim God ana sifruborubon tur tafan ya’abar bai tit i arih auman ita’imon ina’inan yumatah ta ta naatu baifofofor yumatah ta ta sinaf. Naatu i ana kokomaim Anun Kakafiyin ana usar ta’ita’imon faram.
5 For he did not put the coming world we are talking about under the control of angels.
5 Tafaram boubun boro enan bonawiyin isan God men tounamatar rubinih boro i hinabonawiy en, tafaram boubun ana tur iti tao.
6 Instead, someone has declared somewhere, “What is man that you should remember him,or the son of man that you should care for him?
6 Baise Buk Atamanin wanawanan efan ta’ane i iti na’atube eo,
7 You made him a little lower than the angels,yet you crowned him with glory and honor
7 Mar kafai iyare tounamatar etei babahimaim,
8 and put everything under his feet.”Now when God put everything under him, he left nothing outside his control. However, at the present time we do not yet see everything put under him.
8 Naatu sawar tutufin etei bai’ukwarin isan ana fair itin.”
9 But we do see someone who was made a little lower than the angels. He is Jesus, who is crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might experience death for everyone.
9 Baise Jesu i ta’i’itin, God yare re tounamatar babahimaim, naatu God ana bosiyasiyaramaim sabuw etei isah morob. Naatu boun ana aiwob baib i marakaw baifa’en bora’ara’aten hinitin, anayabin morobomaim biyababan bai.
10 In bringing many children to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through suffering.
10 God akisin ana kokomaim sawar himatar, naatu ana kokomaim sawar etei tema’am, imih iwa’an Jesu biyababanamaim rusouw, saise God natunatun moumurih na’in nabonawiyih hinarun bairi ana aiwob hinafaram. Anayabin Jesu akisinamo boro sabuw nabonawiyih yawas nitih.
11 For both the one who sanctifies and those who are being sanctified all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them brothers
11 Naatu sabuw hai kakafihine kukusouwih ufunamaim bairi hina tamah ta’imon himatar. Imih Jesu boro men biya’ohow auman taitin narouw na’omih.
12 when he says, “I will announce your name to my brothers. I will praise you within the congregation.”
12 Naatu Jesu God isan eo,
13 And again, “I will trust him.” And again, “I am here with the children God has given me.”
13 Naatu eo maiye,
14 Therefore, since the children have flesh and blood, he himself also shared the same things, so that by his death he might destroy the one who has the power of death (that is, the devil)
14 Imih it God natunatun biyat finimit rara auman eo tamatar. Jesu i na’atube orot babin biyah turin bai. Orot babin na’atube tufuw biyat ebababan na’atube biyan baban morob, Demon morob ana fair bai ma’am gurus.
15 and might free those who were slaves all their lives because they were terrified by death.
15 Naatu sabuw hai yawas tutufin etei demon ana dibur hirun morob isan hima hibirubir rufamih hitit Jesu tibitumatum.
16 For it is clear that he did not come to help angels. No, he came to help Abraham's descendants.
16 Anayabin Jesu ana baibais i bebeyan ta’itin, i men tounamatar baibaisih isan namih. Baise Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Abraham wawawan baibaisihimih na.”
17 Thus he had to become like his brothers in every way, so that he could be a merciful and faithful high priest in service to God and could atone for the people's sins.
17 Ana’an iti, imih Jesu na taitin hai yawas wanawanan run sora’ub, saise i ana bowabow Firis Gagamin na’atube God isan, taitin isah boro turobe’emaim nakabibirih, sabuw hai bowabow kakafihine boro notawiyen hinab.
18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
18 Naatu boun i karam sabuw iyab routobon tebaib boro nibaisih, anayabin i auman routobon bai naatu biyan baban i’akir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.