Hebreus 13
ISV NT (ISV) vs VC
1 Let brotherly love continue.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Stop neglecting to show hospitality to strangers, for by showing hospitality some have had angels as their guests without being aware of it.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Continue to remember those in prison as if you were in prison with them, as well as those who are mistreated, since they also are only mortal.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Let marriage be kept honorable in every way, and the marriage bed undefiled. For God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Keep your lives free from the love of money, and be content with what you have, for God has said, “I will never leave you or abandon you.”
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Hence we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can anyone do to me?”
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Remember your leaders, those who have spoken God's word to you. Think about the impact of their lives, and imitate their faith.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Jesus Christ is the same yesterday and today—and forever!
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Stop being carried away by all kinds of unusual teachings, for it is good that the heart be strengthened by grace, not by food laws that have never helped those who follow them.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 We have an altar, and those who serve in the tabernacle have no right to eat at it.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 For the bodies of animals, whose blood is taken into the sanctuary by the high priest as an offering for sin, are burned outside the camp.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 That is why Jesus, in order to sanctify the people by his own blood, also suffered outside the city gate.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Therefore go to him outside the camp and endure the insults he endured.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 For here we have no permanent city but are looking for the one that is coming.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Therefore, through him let us always bring God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Do not neglect to do good and to be generous, for God is pleased with such sacrifices.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Continue to obey your leaders and to be submissive to them, for they watch over your souls as men who will have to give a word of explanation. Let them do this with joy and not with grief, for that would be harmful to you.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 I especially ask you to do this so that I may be brought back to you sooner.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Now may the God of peace, who by the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, the Great Shepherd of the sheep,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 equip you with everything good to do his will, accomplishing in us what pleases him through Jesus Christ. To him be glory forever and ever! Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 I urge you, brothers, to listen patiently to my encouraging message, for I have written you a short letter.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 You should know that our brother Timothy has been set free. If he comes soon, he will be with me when I see you.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Greet all your leaders and all the saints. Those who are from Italy greet you.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 May grace be with all of you!
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.