Filipenses 3

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So then, my brothers, keep on rejoicing in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you; indeed, it is for your safety.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilators!
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 For it is we who are the circumcision—we who worship in the Spirit of God and boast in Christ Jesus. We have not placed any confidence in the flesh,
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 although I could have confidence in the flesh. If anyone thinks he can place confidence in the flesh, I have more reason to think so.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Having been circumcised on the eighth day, I am of the nation of Israel, from the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. As far as the law is concerned, I was a Pharisee.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 As far as zeal is concerned, I was a persecutor of the church. As far as the righteousness that is in the law is concerned, I was perfect.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 But whatever things were assets to me, these I now consider a loss for the sake of Christ.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 What is more, I continue to consider all these things as a loss for the sake of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. It is because of him that I have experienced the loss of all those things. Indeed, I consider them rubbish in order to gain Christ
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but one that comes through the faithfulness of Christ, the righteousness that comes from God and that depends on faith.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 I want to know Christ—what his resurrection power is like and what it means to share in his sufferings by becoming like him in his death,
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 though I hope to experience the resurrection from the dead.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 It's not that I have already reached this goal or have already become perfect. But I keep pursuing it, hoping somehow to embrace it just as I have been embraced by Christ Jesus.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Brothers, I do not consider myself to have embraced it. But this one thing I do: Forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 I keep pursuing the goal to win the prize of God's heavenly call in Christ Jesus.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Therefore, those of us who are mature should think this way. And if you think differently about anything, God will show you how to think.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 However, we should live up to what we have achieved so far.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Join together in imitating me, brothers, and pay close attention to those who live by the example we have given you.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 For I have often told you, and now tell you even with tears, that many live as enemies of the cross of Christ.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Their destiny is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on worldly things.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Our citizenship, however, is in heaven, and it is from there that we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 He will change our humble bodies and make them like his glorious body through the power that enables him to bring everything under his authority.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.