Filipenses 3
ISV NT (ISV) vs BKJ
1 So then, my brothers, keep on rejoicing in the Lord. It is no trouble for me to write the same things to you; indeed, it is for your safety.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Beware of the dogs! Beware of the evil workers! Beware of the mutilators!
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 For it is we who are the circumcision—we who worship in the Spirit of God and boast in Christ Jesus. We have not placed any confidence in the flesh,
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 although I could have confidence in the flesh. If anyone thinks he can place confidence in the flesh, I have more reason to think so.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Having been circumcised on the eighth day, I am of the nation of Israel, from the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. As far as the law is concerned, I was a Pharisee.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 As far as zeal is concerned, I was a persecutor of the church. As far as the righteousness that is in the law is concerned, I was perfect.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 But whatever things were assets to me, these I now consider a loss for the sake of Christ.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 What is more, I continue to consider all these things as a loss for the sake of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. It is because of him that I have experienced the loss of all those things. Indeed, I consider them rubbish in order to gain Christ
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but one that comes through the faithfulness of Christ, the righteousness that comes from God and that depends on faith.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 I want to know Christ—what his resurrection power is like and what it means to share in his sufferings by becoming like him in his death,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 though I hope to experience the resurrection from the dead.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 It's not that I have already reached this goal or have already become perfect. But I keep pursuing it, hoping somehow to embrace it just as I have been embraced by Christ Jesus.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Brothers, I do not consider myself to have embraced it. But this one thing I do: Forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 I keep pursuing the goal to win the prize of God's heavenly call in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Therefore, those of us who are mature should think this way. And if you think differently about anything, God will show you how to think.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 However, we should live up to what we have achieved so far.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Join together in imitating me, brothers, and pay close attention to those who live by the example we have given you.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 For I have often told you, and now tell you even with tears, that many live as enemies of the cross of Christ.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Their destiny is destruction, their god is their belly, and their glory is in their shame. Their minds are set on worldly things.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Our citizenship, however, is in heaven, and it is from there that we eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 He will change our humble bodies and make them like his glorious body through the power that enables him to bring everything under his authority.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.