Atos 18

ISV NT (ISV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After this Paul left Athens and went to Corinth.
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 There he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to visit them,
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 and because they had the same trade he stayed with them. They worked together because they were tentmakers by trade.
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 Every Sabbath he would argue in the synagogue and try to persuade both Jews and Greeks.
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 But when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself entirely to the word as he solemnly assured the Jews that Jesus is the Christ.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 But when they began to oppose him and insult him, he shook out his clothes in protest and told them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 Then he left that place and went to the home of a man named Titius Justus, who worshiped God and whose house was next door to the synagogue.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Now Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord, along with his whole family. Many Corinthians who heard Paul also believed and were baptized.
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 One night the Lord said to Paul in a vision,“Stop being afraid to speak out! Do not be silent!
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 For I am with you, and no one will lay a hand on you or harm you, because I have many people in this city.”
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 So he lived there for a year and a half and continued to teach the word of God among them.
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews united in an attack on Paul and brought him before the judge's seat.
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 They said, “This man is persuading people to worship God in ways that are contrary to the law.”
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 Paul was about to open his mouth when Gallio said to the Jews, “If there were some misdemeanor or crime involved, it would be reasonable to put up with you Jews.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 But since it is a question about words, names, and your own law, you will have to take care of that yourselves. I refuse to be a judge in these matters.”
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 So he drove them away from the judge's seat.
16 E os expulsou do tribunal.
17 Then all of them took Sosthenes, the synagogue leader, and began beating him in front of the judge's seat. But Gallio paid no attention to any of this.
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 After staying there for quite a while longer, Paul said goodbye to the brothers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. In Cenchraea he had his hair cut, since he was under a vow.
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 When they arrived in Ephesus, he left them there. Then he went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 They asked him to stay longer, but he refused.
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 As he told them goodbye, he said, “I will come back to you again if it is God's will.” Then he set sail from Ephesus.
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 When he arrived in Caesarea, he went up to Jerusalem, greeted the church, and then returned to Antioch.
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 After spending some time there, he departed and went from place to place through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Meanwhile, a Jew named Apollos arrived in Ephesus. He was a native of Alexandria and an eloquent man, one powerful in the Scriptures.
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 He had been instructed in the Lord's way, and with spiritual fervor he kept speaking and teaching accurately about Jesus, although he knew only about John's baptism.
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him home and explained God's way to him more accurately.
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 When he wanted to cross over to Achaia, the brothers wrote and urged the disciples to welcome him. On his arrival he greatly helped those who through grace had believed.
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 He successfully refuted the Jews in public and proved by the Scriptures that Jesus is the Christ.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.