Apocalipse 17

ISV NT (ISV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then one of the seven angels who held the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the judgment of the notorious prostitute who sits on many waters.
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 The kings of the earth committed sexual immorality with her, and those living on earth became drunk with the wine of her immorality.”
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 Then the angel carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet beast that was filled with blasphemous names. It had seven heads and ten horns.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 The woman wore purple and scarlet clothes and was adorned with gold, gems, and pearls. In her hand she was holding a gold cup filled with detestable things and the impurities of her immorality.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 On her forehead was written a secret name:BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND DETESTABLE THINGS OF THE EARTH.
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and the blood of the witnesses to Jesus. I was very surprised when I saw her.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 The angel said to me, “Why are you surprised? I will tell you the secret of the woman and the beast with the seven heads and the ten horns that carries her.
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 The beast that you saw once was, is no longer, and is going to come from the bottomless pit and go to its destruction. Those living on earth, whose names were not written in the Book of Life from the foundation of the world, will be surprised when they see the beast because it was, is no longer, and will come again.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 This calls for a mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman is sitting. They are also seven kings.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Five of them have fallen, one is living, and the other has not yet come. When he comes, he must remain for a little while.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 The beast that was and is no longer is the eighth king, but it belongs with the seven kings and goes to its destruction.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom. They will receive authority to rule as kings with the beast for one hour.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 They have one purpose: to give their power and authority to the beast.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 They will wage war against the lamb, but the lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those who are called, chosen, and faithful are with him.”
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 The angel also said to me, “The waters you saw, on which the prostitute is sitting, are peoples, multitudes, nations, and languages.
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 The ten horns and the beast you saw will hate the prostitute. They will leave her abandoned and naked. They will eat her flesh and burn her up with fire,
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 for God has put it into their hearts to carry out his purpose. And so they will give their kingdom to the beast until God's words are fulfilled.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.”
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.