Apocalipse 14
ISV NT (ISV) vs BKJ
1 Then I looked, and there was the lamb standing on Mount Zion! With him were 144,000 people who had his name and his Father's name written on their foreheads.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Then I heard a voice from heaven like the sound of many waters and like the sound of loud thunder. The voice I heard was like the sound of harpists playing on their harps.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 They were singing a new song in front of the throne, the four living creatures, and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 They have not defiled themselves with women, for they are virgins, and they follow the lamb wherever he goes. They have been redeemed from among humanity as the first fruits for God and the lamb.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 In their mouth no lie was found. They are blameless.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Then I saw another angel flying overhead with the eternal gospel to proclaim to those who live on earth—to every nation, tribe, language, and people.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 He said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship the one who made heaven and earth, the sea and springs of water.”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 Then another angel, a second one, followed him, saying, “Fallen! Babylon the Great has fallen! She has made all the nations drink the wine of the wrath of her sexual sins.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 Then another angel, a third one, followed them, saying in a loud voice, “Whoever worships the beast and its image and receives a mark on his forehead or his hand
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 will drink the wine of God's wrath, which has been poured unmixed into the cup of his anger. He will be tortured with fire and sulfur in the presence of the holy angels and the lamb.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 The smoke from their torture goes up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and its image or for anyone who receives the mark of its name.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 Here is a call for the endurance of the saints, who keep the commandments of God and hold on to the faithfulness of Jesus.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 I heard a voice from heaven say, “Write this: How blessed are the dead who die in the Lord from now on!”“Yes,” says the Spirit. “Let them rest from their labors, for their deeds follow them.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 Then I looked, and there was a white cloud! On the cloud sat someone who was like the Son of Man, with a gold victor's crown on his head and a sharp sickle in his hand.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Another angel came out of the temple, crying out in a loud voice to the one who sat on the cloud, “Swing your sickle, and gather the harvest, for the hour has come to gather it, because the harvest on the earth is fully ripe.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 The one who sat on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Then another angel came out of the temple in heaven. He, too, had a sharp sickle.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 From the altar came another angel who had authority over fire. He called out in a loud voice to the angel who had the sharp sickle, “Swing your sharp sickle, and gather the bunches of grapes from the vine of the earth, because those grapes are ripe.”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 So the angel swung his sickle on the earth and gathered the grapes from the earth and threw them into the great winepress of God's wrath.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 The wine press was trampled outside the city, and blood flowed out of the wine press as high as a horse's bridle for 200 miles.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.