2 Tessalonicenses 2

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now we ask you, brothers, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 not to be so quickly upset or alarmed when someone claims that we said either by some spirit, conversation, or letter that the Day of the Lord has already come.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Do not let anyone deceive you in any way, for that day cannot come unless the rebellion takes place first and the man of sin, who is destined for destruction, is revealed.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 He opposes and exalts himself above every so-called god and object of worship. As a result, he seats himself in the sanctuary of God and declares himself to be God.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Don't you remember that I repeatedly told you about these things when I was still with you?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 You know what it is that is now holding him back, so that he will be revealed when his time comes.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 For the secret of this lawlessness is already at work, but only until the person now holding it back gets out of the way.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will destroy with the breath of his mouth, rendering him powerless by the manifestation of his coming.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 The coming of the lawless one will be accompanied by the power of Satan. He will use every kind of power, including miraculous signs, lying wonders,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 and every type of evil to deceive those who are dying, those who refused to love the truth that would save them.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 For this reason, God will send them a powerful delusion so that they will believe the lie.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Then all who have not believed the truth but have taken pleasure in unrighteousness will be condemned.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 At all times we are obligated to thank God for you, brothers who are loved by the Lord, because God chose you to be the first fruits for salvation through sanctification by the Spirit and through faith in the truth.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 With this purpose in mind, he called you through our proclamation of the gospel so that you would obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So then, brothers, stand firm, and cling to the traditions that you were taught by us, either by word of mouth or by our letter.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal comfort and good hope,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 encourage your hearts and strengthen you in every good work and word.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.