2 Coríntios 2
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 Now I decided not to pay you another painful visit.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 After all, if I were to grieve you, who should make me happy but the person I am making sad?
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 This is the very reason I wrote you, so that when I did come I might not be made sad by those who should have made me happy. For I had confidence in all of you that my gladness would be for all of you.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 For I wrote to you out of great sorrow and anguish of heart—along with many tears—not to make you sad but to let you know how much love I have for you.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 But if anyone has caused grief, he didn't cause me any grief. To some extent—I don't want to emphasize this too much—it has affected all of you.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 This punishment by the majority is severe enough for such a man.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 So forgive and comfort him, or else he will drown in his excessive grief.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 That's why I'm urging you to assure him of your love.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 I had also written to you to see if you would stand the test and be obedient in every way.
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 When you forgive someone, I do, too. Indeed, what I have forgiven—if there was anything to forgive—I did in the presence of Christ for your benefit,
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 so that we may not be outsmarted by Satan. After all, we are not unaware of his intentions.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 When I went to Troas on behalf of the gospel of Christ, a door in fact stood wide open for me in the Lord.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 But my spirit could not find any relief, because I couldn't find Titus, my brother. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 But thanks be to God! He always leads us triumphantly in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of knowing him.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 To God we are the aroma of Christ among those who are being saved and among those who are being lost.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 To some people we are a deadly fragrance, while to others we are a living fragrance. Who is qualified for this?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 At least we are not commercializing God's word like so many others. Instead, in Christ we speak with sincerity, like people who are sent from God and are accountable to God.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.