1 Timóteo 1

ISV NT (ISV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 From Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and Christ Jesus our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 to Timothy, my genuine child in the faith. May grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord be yours!
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 When I was on my way to Macedonia, I urged you to stay in Ephesus so that you could instruct certain people to stop teaching false doctrine
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 and occupying themselves with myths and endless genealogies. These things promote controversies rather than God's ongoing purpose, which involves faith.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 The goal of this instruction is love that flows from a pure heart, from a clear conscience, and from a sincere faith.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Some people have left these qualities behind and have turned to fruitless discussion.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 They want to be teachers of the law, yet they do not understand either what they are talking about or the things about which they speak so confidently.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Of course, we know that the law is good if a person uses it legitimately,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 that is, if he understands that the law is not intended for righteous people but for lawbreakers and rebels, for ungodly people and sinners, for those who are unholy and irreverent, for those who kill their fathers, their mothers, or other people,
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 for those involved in sexual immorality, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for false witnesses, and for whatever else goes against the healthy teaching
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 that agrees with the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 I thank Christ Jesus our Lord, who gives me strength, that he has considered me faithful and has appointed me to his service.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 In the past I was a blasphemer, a persecutor, and a violent man. But I received mercy because I acted ignorantly in my unbelief,
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 and the grace of our Lord overflowed toward me, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 This saying is trustworthy and deserves complete acceptance: To this world Christ Jesus came,Sinful people to reclaim.I am the worst of them.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 But for that very reason I received mercy, so that in me, as the worst sinner, Christ Jesus might demonstrate all of his patience as an example for those who would believe in him for eternal life.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Now to the King Eternal—the immortal, invisible, and only God—be honor and glory forever and ever! Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timothy, my child, I am giving you this instruction in keeping with the prophecies made earlier about you, so that by following them you may continue to fight the good fight
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 with faith and a good conscience. By ignoring their consciences, some people have destroyed their faith like a wrecked ship.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 These include Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan so that they may learn not to blaspheme.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.