1 Pedro 2
ISV NT (ISV) vs ARC
1 Therefore, rid yourselves of every kind of evil and deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Like newborn babies, thirst for the pure milk of the word so that by it you may grow in your salvation.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Surely you have tasted that the Lord is good!
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 As you come to him, the living stone who was rejected by people but was chosen and precious in God's sight,
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 you, too, as living stones, are building yourselves up into a spiritual house and a holy priesthood, so that you may offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 This is why it says in Scripture: “Look! I am laying a chosenand precious cornerstone in Zion. The one who believes in him will never be ashamed.”
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Therefore he is precious to you who believe, but to those who do not believe, “The stone that the builders rejectedhas become the cornerstone,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 a stone they stumble over and a rock they trip on.”They keep on stumbling because they disobey the word, as they were destined to do.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people to be his very own and to proclaim the wonderful deeds of the one who called you out of darkness into his marvelous light.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Once you were not a people,but now you are the people of God. Once you had not received mercy,but now you have received mercy.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Dear friends, I urge you as aliens and exiles to keep on abstaining from the desires of the flesh that wage war against the soul.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Continue to live such upright lives among the Gentiles that, when they slander you as evildoers, they may see your good works and glorify God when he visits them in judgment.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 For the Lord's sake submit yourselves to every human authority: whether to the king as supreme,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 or to governors who are sent by him to punish those who do wrong and to praise those who do right.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 For it is God's will that by doing right you should silence the ignorant talk of foolish people.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Live like free people, and do not use your freedom as an excuse for doing evil. Instead, be God's servants.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Show honor to everyone. Keep on loving the brothers, fearing God, and honoring the king.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 You household servants must submit yourselves to your masters with all fear, not only to those who are kind and fair, but also to those who are unjust.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 For it is a fine thing if, when moved by your conscience to please God, you suffer patiently when wronged.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 What credit is it if you sin and patiently receive a beating for it? But if you suffer for doing good and take it patiently, you have God's approval.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 This is, in fact, what you were called to do, because Christ also suffered for you and left an example for you to follow in his steps.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 “He never committed a sin, and no deceit was found in his mouth.”
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 When he was insulted, he did not retaliate. When he suffered, he did not threaten but made it his habit to commit the matter to the one who judges fairly.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to those sins and live for righteousness. By his wounds you have been healed.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 For you were like sheep that kept going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.