1 João 3

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 See what kind of love the Father has given us in letting us be called God's children! Yet that is what we are. For this reason the world does not recognize us, because it did not recognize him either.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Dear friends, we are now God's children, but what we will be like has not been revealed yet. We know that when Christ is revealed we will be like him, because we will see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 And everyone who has this hope based on him keeps himself pure, just as he is pure.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who keeps living in sin also practices disobedience. In fact, sin is disobedience.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 You know that he was revealed to take away sins, and there is not any sin in him.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 No one who remains in him goes on sinning. The one who goes on sinning hasn't seen him or known him.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Little children, don't let anyone deceive you. The person who practices righteousness is righteous, just as he is righteous.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 The person who practices sin belongs to the evil one, because the devil has been sinning since the beginning. The reason that the Son of God was revealed was to destroy the works of the devil.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 No one who has been born from God practices sin, because God's seed abides in him. Indeed, he cannot go on sinning, because he has been born from God.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 This is how God's children and the devil's children are distinguished. No person who fails to practice righteousness and to love his brother is from God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 This is the message that you have heard from the beginning: We should love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Do not be like Cain, who was from the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own deeds were evil and his brother's were righteous.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 So do not be surprised, brothers, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love one another. The person who does not love remains in death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 This is how we have come to know love: Christ gave his life for us. We, too, ought to give our lives for our brothers.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Whoever has earthly possessions and notices a brother in need and yet withholds his compassion from him, how can the love of God remain in him?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Little children, we must stop loving in word and in tongue, but instead love in action and in truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 And this is how we will know that we belong to the truth and how we will be able to establish our hearts in his presence.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 If our hearts condemn us, God is greater than our hearts and knows everything.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence in the presence of God.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Whatever we request we receive from him, because we keep his commandments and do what pleases him.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 And this is his commandment: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 The person who keeps his commandments abides in God, and God abides in him. This is how we can be sure that he remains in us: he has given us his Spirit.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.